You are here: BP HOME > TLB > Suvarṇavarṇāvadāna > fulltext
Suvarṇavarṇāvadāna

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§ 1-10
Click to Expand/Collapse Option§ 11-20
Click to Expand/Collapse Option§ 21-30
Click to Expand/Collapse Option§ 31-40
Click to Expand/Collapse Option§ 41-50
Click to Expand/Collapse Option§ 51-60
Click to Expand/Collapse Option§ 61-70
Click to Expand/Collapse Option§ 71-80
Click to Expand/Collapse Option§ 81-90
Click to Expand/Collapse Option§ 91-100
Click to Expand/Collapse Option§ 101-110
Click to Expand/Collapse Option§ 111-120
Click to Expand/Collapse Option§ 121-126
Click to Expand/Collapse OptionColophon
[4] tataḥ śakro devendro devebhyas trayastriṃśebhya antarīkṣe rājagṛhe nagare divākarasya sārtha(2)vāhasya gṛhe uparime talake pratyasthāt |  śakrasya devendrasya varṇānubhāvena sarvatra (3) gṛhaṃ divyenāvabhāsenāvabhāsitam  adrākṣīd divākaraḥ sārthavāhas tu divyam a(4)vabhāsaṃ  dṛṣṭvā ca punar vismayotphullalocanaś caturdiśam avalokayitum ārabdhaḥ (5) yāvat paśyati śakraṃ devendraṃ  dṛṣṭvā 4* ca punaḥ sahasaiva tasya padayor praṇipatyovāca  devendra lābhā me sulabdhā me tvaṃ (1) gṛham āyātaḥ pavitrīkṛtañ cedaṃ gṛhaṃ yuṣmad āgamanena |  tadājñāpyatāṃ kim āgamanaprayo(2)janam iti |  śakro devendraḥ kathayati | sārthavāha tvam aputraḥ putrābhinandī tad adyāgre(3)ṇa sapatnīko yāvajjīvaṃ ratnatrayaṃ śaraṇaṃ gaccha | putras te bhaviṣyatīti ||  divākaraḥ (4) sārthavāho hṛṣṭatuṣṭa udagramanāḥ kathayati |  devendra yathā tvam ājñāpayasi tathā (5) karomy  eṣo ’ham adyāgreṇa sapatnīko jāvajjīvaṃ ratnatrayaṃ śaraṇaṅ gacchāmīty  atha śakro deve(1)ndro divākaraṃ sārthavāhaṃ sapatnīkaṃ śaraṇagamane pratiṣṭhāpya rājagṛhād antarhito deveṣu traya(2)striṃśeṣv pratyaṣṭāt | tasya devaputrasya bhavane  tataḥ śakro devendras tasya devaputra(3)syaitat prakaraṇaṃ vistareṇākhyātavān | 
de nas lha’i dbaṅ po brgya byin sum cu rtsa gsum nas mi snaṅ bar gyur te | rgyal po’i khab kyi groṅ khyer du ded dpon ñi ma’i khyim gyi steṅ gi khaṅ gi gźi la gnas par gyur pa daṅ |  lha’i dbaṅ po brgya byin gyi kha dog gi mthus khyim de thams cad lha’i snaṅ bas snaṅ bar byas so ||  ded dpon ñi mas (3) lha’i snaṅ ba de mthoṅ źiṅ  bltas nas yaṅ ṅo mtshar gyis mig gdaṅs te phyogs bźir lta bar bsams pa daṅ | ci tsam na lha’i dbaṅ po brgya byin mthoṅ nas  yaṅ myur ba ñid du de’i rkaṅ pa gñis la phyag byas te smras pa |  gaṅ khyed bdag gi khaṅ par byon pas khaṅ pa ’di ltar byas pa ni rñed pa śin tu legs (4) par rñed do ||  khyed ’dir byon pa’i dgoṅs pa gaṅ yin pa gsuṅs śig |  lha’i dbaṅ po brgya byin gyis smras pa | ded dpon khyed ni bu med de bu yod par mṅon par dga’ na chuṅ ma daṅ bcas par deṅ nas bzuṅ ste | ji srid ’tsho’i bar du dkon mchog gsum la skyabs su soṅ śig |khyod la bu yod (5) par ’gyur ro ||  ded dpon ñi ma dga’ ba daṅ mgu ba daṅ rab tu dga’ ba’i yid kyis smras pa |  lha’i dbaṅ po khyod kyis ji ltar bka’ stsal pa de ltar ’tshal te |  bdag chuṅ ma daṅ bcas par deṅ nas bzuṅ ste | ji srid ’tsho’i bar du dkon mchog gsum la skyabs su mchi’o ||  de nas lha’i dbaṅ po brgya (6) byin gyis ded dpon ñi ma chuṅ ma daṅ bcas pa skyabs su ’gro ba la bkod nas rgyal po’i khab nas mi snaṅ bar gyur te | sum cu rtsa gsum gyi gnas su lha’i bu de’i gźal yas khaṅ du ’khod par gyur ro ||  de nas lha’i dbaṅ po brgya byin gyis lha’i bu de la gtam gyi rnam pa rgyas par smras pa daṅ | 
[4] Then Śakra, the lord of the gods, disappeared from among the gods of the world of the Thirty-three Gods and stood upon the uppermost floor of the house of the merchant Divākara in the city of Rājagṛha.  On account of the splendour of the complexion of Śakra, the lord of the gods, that entire house became radiant with a divine radiance.  The caravan leader, Divākara, saw that divine radiance.  Having seen it, his eyes wide open with wonder, he began to look all around, till he beheld Śakra, the lord of the gods.  On seeing him, he quickly fell at his feet and said:  "O lord of the gods, profit is mine whose house you have visited, and it, too, has been sanctified by your coming;  therefore, please declare the purpose of your visit."  Śakra, the lord of the gods, replied: "O caravan leader, you are childless, and desirous of children. Therefore, together with your wife, take refuge from today onwards in the Three Jewels for the length of your life, and you will have a son."  The caravan leader, Divākara, thrilled, pleased and elated at heart, said:  "O lord of the gods, I will do as you command.  Here I, together with my wife, take refuge from today onwards in the Three Jewels for the length of my life".  Now, Śakra, the lord of the gods, established the caravan leader, Divākara, together with his wife, in the seeking of refuge in the Three Jewels and, disappearing from Rājagṛha, stood in the abode of that deity in the World of the Thirty-three Gods.  Then, Śakra, the lord of the gods, narrated that episode in detail to that deity. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login