You are here: BP HOME > TLB > Suvarṇavarṇāvadāna > fulltext
Suvarṇavarṇāvadāna

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§ 1-10
Click to Expand/Collapse Option§ 11-20
Click to Expand/Collapse Option§ 21-30
Click to Expand/Collapse Option§ 31-40
Click to Expand/Collapse Option§ 41-50
Click to Expand/Collapse Option§ 51-60
Click to Expand/Collapse Option§ 61-70
Click to Expand/Collapse Option§ 71-80
Click to Expand/Collapse Option§ 81-90
Click to Expand/Collapse Option§ 91-100
Click to Expand/Collapse Option§ 101-110
Click to Expand/Collapse Option§ 111-120
Click to Expand/Collapse Option§ 121-126
Click to Expand/Collapse OptionColophon
[10] yāvad apareṇa samayena suvarṇavarṇaḥ kumāro veṇu(1)vanaṅ gatas tatra bhikṣur anityatāpratisaṃyuktā gāthā svādhyāyati sma | 
ji tsam na dus gźan źig na gźon nu gser mdog ’od ma’i tshal du soṅ ba daṅ | de nas dge sloṅ źig mi rtag pa ñid daṅ rab tu ldan pa’i tshigs su bcad pa ’don par gyur te | 
[10] Later, on another occasion, the lad Suvarṇavarṇa had gone to the Bamboo Grove and there was a monk reciting stanzas concerning impermanence: - 
āyur divā ca rātrau(2) ca carato vā sthitasya vā |
sroto mahānadīnām vā yāty eva na nivartate |1| 
yeṣāṃ rā(3)trinivāsena āyur alpataram bhavet |
alpodake ca matsyānāṃ kā nu teṣāṃ (4) rati bhavet |2| 
parijīrṇam idaṃ rūpaṃ roganīḍaṃ prabhaṅguraṃ |
bhetsyati pūtisaṃghā(5)taṃ maraṇāntaṃ hi jīvitaṃ |3| 
na cirād vata kāyo ’yaṃ pṛthivīm adhiśeṣyate |
śūnyo vyapeta (1)vijñāno nirastaṃ vā kaḍaṅgaraṃ |4| 
kim anena śarīreṇa pūtivisravatā sadā |
nityaṃ rogābhi(2)bhūtena jarāmaraṇabhīruṇā |5| 
anena pūtikāyena bhaṅgureṇātureṇa ca |
(3) mīmita paramāṃ śāntiṃ yogakṣemam anuttaram iti |6| 
tshe ’di ñid daṅ mtshan mo daṅ || ’gro ba daṅ ni ldog pa daṅ ||
chu (7) kluṅ chen po’i rgyun bźin du || phyir mi ldog par ’gro bar ’gyur || 
chu chuṅ gi ni ña lta bur || gaṅ źig ñin mtshan ’da’ ba yi ||
tshe ni śin tu thuṅ gyur na || de la bya dgar ci źig yod || 
gson mtha’ ’chi ba yin pas na || lus ’di yoṅ sus rtas pa daṅ ||
nad kyi tshad ni (176a1) myur ’jig ciṅ || rnag gi tshogs kyaṅ ’jig par ’gyur || 
kye ma lus ’di mi brogs par || stoṅ źiṅ rnam śes daṅ bral nas ||
dur khrod bor ba’i mgal dum ltar || sa’i steṅ du ’gyel bar ’gyur || 
rgyun du nad kyis mṅon gduṅs śiṅ || (2) rtag tu mi gtsaṅ ’dzag pa daṅ ||
rga daṅ ’chi bas ’tsher ’grib pa’i || lus ’di dor na cir mi ruṅ || 
myur du ’jig ciṅ rna ba daṅ || rnag daṅ ldan ba’i lus ’di yis ||
grub daṅ bde ba bla med daṅ || źiṅ mchog don du gñer bar gyis || 
Day and night, the life of a man, whether he moves or is still, like the current of great rivers, goes on and halts not. (1)  As for fish in scanty water, what pleasure, indeed, would there be for them whose life becomes shorter with the passing of each night. (2)  This body, withered, a nest of disease, fragile and a mass of purulent matter, will crumble; indeed, life terminates with death. (3)  Before long, indeed, this body will lie upon the earth, empty and devoid of consciousness, like a discarded faggot. (4)  What is the use of this body, for ever discharging purulent matter, constantly overwhelmed by disease and dreadful with decay and death. (5)  By means of this mass of purulent matter, fragile and diseased one should attain the supreme peace, the unsurpassed salvation. (6) 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login