You are here: BP HOME > TLB > Suvarṇavarṇāvadāna > fulltext
Suvarṇavarṇāvadāna

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§ 1-10
Click to Expand/Collapse Option§ 11-20
Click to Expand/Collapse Option§ 21-30
Click to Expand/Collapse Option§ 31-40
Click to Expand/Collapse Option§ 41-50
Click to Expand/Collapse Option§ 51-60
Click to Expand/Collapse Option§ 61-70
Click to Expand/Collapse Option§ 71-80
Click to Expand/Collapse Option§ 81-90
Click to Expand/Collapse Option§ 91-100
Click to Expand/Collapse Option§ 101-110
Click to Expand/Collapse Option§ 111-120
Click to Expand/Collapse Option§ 121-126
Click to Expand/Collapse OptionColophon
[11] athaitā gāthāḥ śrutvā su(4)varṇavarṇaḥ kumāraḥ samvignaḥ saṃsārān nirvāṇānuśaṃsadarśī |  tasya bhi(5)kṣor vandanāṃ kṛtvā pṛcchati |  ārya kim idam iti bhikṣuṇābhihitam āyuṣman buddhavacanam iti |  (1) tasya śrutvā bhagavacchāsane mahān prasāda utpannaḥ pravrajyābhilāṣo mokṣābhilāś ca |  (2) tatas tasya bhikṣoḥ satkṛtya pādayor nipatya kathayaty ārya pravrajitum icchāmi |  (3) tadanukampām upādāya māṃ pravrājayitum arhasīti |  bhikṣuṇābhihitam āyuṣman(4) kim anujñāto ’si mātāpitṛbhyām iti |  sa kathayati neti | bhikṣuḥ kathayati (5) gacchāyuṣmān mātāpitarau tāvad avalokaya na hy ananujñātaṃ mātāpitṛbhyām vayaṃ pravrā(1)jayāma iti |  sa kathayaty evaṅ karomīti | 
tshigs su bcad pa ’di (3) thos pa daṅ || gźon nu gser mdog ’khor ba las yoṅs su skyo źiṅ | yoṅs su mya ṅan las ’das pa’i yon tan ma thoṅ bas  dge sloṅ de la phyag byas te dris pa |  ’phags pa ’di ci źig lags| dge sloṅ gis smras pa | rigs kyi bu ’di ni saṅs rgyas kyi bka’ (4) yin no ||  des de thos pa daṅ bcom ldan ’das kyi bstan pa la ṅaṅ pa chen po skyes nas rab tu ’byuṅ ba daṅ thar pa mṅon par ’dod par gyur ro ||  de nas dge sloṅ de la rim gro byas te rkaṅ pa gñis la gtugs nas smras pa | ’phags pa bdag rab tu ’byuṅ bar ’tshal gyis (5)  thugs brtse bas ñe bar bzuṅ ste rab tu dbyuṅ du gsol |  dge sloṅ des smras pa | rigs kyi bu pha daṅ ma gñis kyis gnaṅ ṅam  ṅes smras pa | ma gnaṅ lags so || dge sloṅ gis smras pa | rigs kyi bu soṅ la pha daṅ ma la dris śig daṅ | pha daṅ ma gñis kyis ma (6) gnaṅ bar rab tu ’byin par mi byed do ||  des smras pa | de bźin du bgyi’o || 
[11] Now, the lad Suvarṇavarṇa, having heard these stanzas, terrified by the circuit of mundane existence and seeing the advantage of Nirvāṇa,  worshipped that monk and asked:  "Noble one, what is it?" The monk replied: "Sir, it is the word of the Awakened One."  On hearing that, there arose in him great faith in the teaching of the Fortunate One, as well as a desire for ordination and for Liberation.  Then, paying respect to that monk and falling at his feet, he said: "Noble one, I wish to be ordained  and it therefore behooves you to show compassion and ordain me."  The monk asked: "Sir, have you been given permission by your parents?",  and he replied: "I have not." The monk said: "Go now, sir, seek your parents’ permission. We do not, indeed, ordain a person that has not been given his parents’ consent."  He replied: "I shall do so." 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login