You are here: BP HOME > TLB > Suvarṇavarṇāvadāna > fulltext
Suvarṇavarṇāvadāna

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§ 1-10
Click to Expand/Collapse Option§ 11-20
Click to Expand/Collapse Option§ 21-30
Click to Expand/Collapse Option§ 31-40
Click to Expand/Collapse Option§ 41-50
Click to Expand/Collapse Option§ 51-60
Click to Expand/Collapse Option§ 61-70
Click to Expand/Collapse Option§ 71-80
Click to Expand/Collapse Option§ 81-90
Click to Expand/Collapse Option§ 91-100
Click to Expand/Collapse Option§ 101-110
Click to Expand/Collapse Option§ 111-120
Click to Expand/Collapse Option§ 121-126
Click to Expand/Collapse OptionColophon
[36] sā taṃ dṛṣṭvā dviguṇataraśokaśalyābhyāhata bāṣpormmitara(3)ṅgāpūryamāṇavadanakamalā sasambhramā tvaritaṃ tvaritam utthāya tasya purata ā(4)tmānaṃ kṣiptavatī |  sā tato divākareṇa sārthavāhenārtasvaraṃ krandamānā pa(5)riṣvajyotthāpitā |  sā tasya pādayor nipatyovāca |  sārthavāhaṃ paritrāyasva paritrāya(1)sva putrabhikṣām me ’nuprayacchety āha ca | 
chuṅ mas de mthoṅ ba daṅ ñis ’gyur bas lhag pa’i sdug bsṅal gyi zug rdus gzir te| mchi ma’i chu rlabs kyis bźin gyi padma khebs śiṅ rtabs bag tu riṅs pa riṅs par laṅs te | de’i mdun du bdag ñid ’gyel bar (3) gyur to ||  de nas ded dpon ñi mas ñam thag pa’i skad kyi ṅa ros smra źiṅ ’khyud nas bslaṅ ba daṅ |  de de’i rkaṅ pa gñis lag tugs te smras pa |  ded dpon skyabs mdzod cig skyabs mdzod cig | ṅa la bu’i sloṅ stsol cig | yaṅ smras pa | 
[36] Having seen him and being smitten by the shaft of sorrow that had now become doubled, and her lotus-like face become filled with wave upon wave of tears, she arose very quickly and full of bewilderment threw herself before him.  Then the caravan leader, Divākara, embraced her as she lamented with doleful cries and made her stand up.  She fell at his feet and said:  "Caravan leader, save me, save me. Grant me the boon of a son." She added: 
mandabhāgyāṃ nirānandā mām āśvāsaya sāṃprataṃ |
viyujyamānāṃ putreṇa virudantīṃ suduḥkhitāṃ |1| 
yasya janmani te svāmin ānandaaḥ paramo (3) ’bhavat |
sa eva māraṇāyādya nīyate vallabhaḥ sutaḥ |2| 
vinītaḥ peśalo dakṣo nai(4)kaśāstraviśāradaḥ |
rūpeṇānupameyaś ca nīyate paṇḍitaḥ sutaḥ |3| 
chidyate kulavaṃ(5)śas te bhidyate kulamethikā |
kulodyotakaraḥ śrīmān dīpo nirvāpyate tava |4| 
etad dhṛdaya (1) sarvasvam etat prītinibandhanaṃ |
etan netrāmṛtaṃ nṝṇāṃ nīyate vadhyaghātakaiḥ |5| 
sarvam etad dhi kriya(2)te etac cakṣur nirudhyate |
putrābhidhānaṃ hṛdayaṃ etad utpāṭya nīyate |6| 
tac chīghraṃ kri(3)yatāṃ yatna[ḥ] sutasya parimuktaye |
sarvasvam api dattvādya putraṃ māñ ca vimocaya |7| 
ṛ(4)dhyantu tava saṅkalpā ṛdhyatv āśāsitum manaḥ |
apy eva tañ ca jīvantaṃ drakṣyāmi tava putra(5)kam iti |8| 
skal ba ṅan ciṅ dga’ bral ba || (4) da ltar dbugs ni dbyuṅ du gsol ||
bu daṅ bral bar gyur ba yi || sdug bsṅal drag pos rnam par ṅu || 
gaṅ źig skyes tshe bdag po khyed || mchog tu dgyes par gyur pa yi ||
yid du ’oṅ ba’i bu de ñid || ded ni gsod phyir khyer bar gyur || 
dul źiṅ des la mkhas pa (5) daṅ || bstan bcos kun la mkhas gyur ciṅ ||
gaṅ źig gzugs ni mñam med pa || mkhas par gyur ba’i bu khyer ro || 
khyed kyi rigs rgyud chad gyur ciṅ || rigs kyi mtshams sbyor ’dzin pa daṅ ||
dpal ldan rigs ni gsal byed pa’i || khyed kyi sgron ma med par (6) gyur || 
’di ni sñiṅ gi thams cad de || ’di ni dga’ ba’i ’chiṅ ba yin ||
mi rnams mig gi bdud rtsi ’di || gśed ma rnams kyis khyer bar gyur || 
’di dag thams cad bciṅs pa daṅ || mig ni ’di dag ’gag pa ste ||
bu źes btags pa’i sñiṅ gaṅ yin || ’di ni bton (7) te khyer bar gyur || 
bu ’di rab tu thar pa’i phyir || ’bad pa de ni myur du mdzod ||
nor ni thams cad byin nas su || bdag daṅ bu ni thar bar mdzod || 
khyod kyis legs rtogs ’byor pa daṅ || khyed yid bsam pa ’grub nas ni ||
’di ltar yaṅ ni ’tshe ba yi || khyed kyi bu ni (185b1) blta bar bgyi || 
"Now console me that am unfortunate and devoid of joy, that am being separated from my son, that am weeping and greatly afflicted. (1)  My Lord, he, at whose birth your joy was utmost, your dear son, is today being taken away for execution. (2)  Well-behaved, amiable, clever, proficient in various sciences, and matchless in appearance, your Learned son is being Led away. (3)  Your family-stock is being cut off. The family-pillar is being broken up. The glorious illuminator of the family, the Light, is being extinguished. (4)  This the entirety of the heart, this the bond of joy, this the nectar to the eyes of men, is being Led away by the executioners. (5)  All this is done (to the lad); this eye is removed; this, the heart, named ’son’, been plucked out, is taken away. (6)  Therefore, quickly let an effort be made for the liberation of our son. Giving away even every possession, free both son and me. (7)  May your wishes be fulfilled; may your mind accomplish its hope. Would that I see him, your son, alive." (8) 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login