You are here: BP HOME > TLB > Suvarṇavarṇāvadāna > fulltext
Suvarṇavarṇāvadāna

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§ 1-10
Click to Expand/Collapse Option§ 11-20
Click to Expand/Collapse Option§ 21-30
Click to Expand/Collapse Option§ 31-40
Click to Expand/Collapse Option§ 41-50
Click to Expand/Collapse Option§ 51-60
Click to Expand/Collapse Option§ 61-70
Click to Expand/Collapse Option§ 71-80
Click to Expand/Collapse Option§ 81-90
Click to Expand/Collapse Option§ 91-100
Click to Expand/Collapse Option§ 101-110
Click to Expand/Collapse Option§ 111-120
Click to Expand/Collapse Option§ 121-126
Click to Expand/Collapse OptionColophon
[101] virūpo ’pi (2) dārakas tat paitṛkam udyānaṃ praviśya kṣusdduḥkhopataptamānasas tām ātmīyāṃ para(3)mavirūpatām eva punaḥ punaḥ saṃśocayan saṃlakṣayati |  kim mayā pāpakarmakā(4)riṇā paramaduḥkhabhāginā ’tivirūpeṇādhanyadarśanena jīvitā prayoja(5)naṃ  sarvathā praghātayāmy ātmānam ity udvignamanaḥ sahasaiva pāṭalāvṛkṣasyāgraśākhā(1)m āruḍho  vṛkṣaśākhā ca bhagnā sahasaiva sārddhaṃ vṛkṣaśākhayā patito vedanārttaś cāvatiṣṭha(2)te | 
khye’u mi sdug pa de yaṅ pha’i skyed mos tshal der źugs nas bkres pas gduṅs pa’i yid daṅ | raṅ ñid mchog tu gzugs ṅan pas ’di ltar yaṅ daṅ yaṅ (4) du mya ṅan byed ciṅ bsams pa |  śin tu sdig pa’i las byed pa | mchog tu sdug bsṅal ba’i skal ba can śin tu gzugs ṅan pa | mthoṅ na bkra mi śis pa ṅa gson pas kyaṅ dgos pa ci źig yod de |  bdag ñid kyi srog daṅ ’bral bar bya’o sñam nas sgyid lug pa’i yid kyis mod kho (5) na la pa la’i śiṅ gi yal ga’i rtser mor ’dzegs pa daṅ |  śiṅ gi yal ga chag nas | śiṅ gi yal ga daṅ lhan cig tu lhuṅ ste | tshor ba ñams śiṅ ’dug go || 
[101] The lad, Virūpa, too, entered that park belonging to his father and, his mind tormented by the pain of hunger, and grieving again and again over that great deformity of his, reflected:  "I am a doer of evil. Great hardship is my lot. I am greatly deformed and inauspicious to look at. What is the use of my living?  By all means I will kill myself." Thus depressed in mind, he immediately climbed upon the topmost branch of a Pātāla tree.  The branch of the tree broke, and immediately falling down with it he remained afflicted by pain. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login