You are here: BP HOME > TLB > Suvarṇavarṇāvadāna > fulltext
Suvarṇavarṇāvadāna

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§ 1-10
Click to Expand/Collapse Option§ 11-20
Click to Expand/Collapse Option§ 21-30
Click to Expand/Collapse Option§ 31-40
Click to Expand/Collapse Option§ 41-50
Click to Expand/Collapse Option§ 51-60
Click to Expand/Collapse Option§ 61-70
Click to Expand/Collapse Option§ 71-80
Click to Expand/Collapse Option§ 81-90
Click to Expand/Collapse Option§ 91-100
Click to Expand/Collapse Option§ 101-110
Click to Expand/Collapse Option§ 111-120
Click to Expand/Collapse Option§ 121-126
Click to Expand/Collapse OptionColophon
[111] api ca
sarvasadrūpalāvaṇyasampadbhiḥ samalaṃkṛtaṃ |
vapur buddhād ṛte nā(5)sti anyasyedṛśam uttamaṃ |1| 
nāsti buddhasamo vaktā nāsti buddhasamaḥ sudhīḥ |
nāsti buddhasamo (1) boddho nāsti buddhasamo sudhīḥ |2| 
nāsti buddhasamaṃ pātraṃ nāsti buddhasamaḥ sukhī |
nāsti buddhasamo (2) dānto nāsti buddhasamaḥ prabhuḥ |3| 
nāsti buddhasamaḥ śāstā nāsti buddhasamaḥ pitā |
nā(3)sti buddhasamo bandhur nāsti buddhasamaḥ suhṛt |4| 
nirmamo nirmado nirbhī nirāyāso (4) niraṅgaṇaḥ |
nistīrṇa bhavakāntāro niḥsapatno nirāmayaḥ |5| 
kāntaḥ śāntaḥ śu(5)cir dāntaḥ smṛtimān balavān vaśī |
hṛtakṛtasarvasattvānāṃ nāsti buddhasamo paraḥ |6| 
samāsa(1)to guṇaiḥ sadbhir viśeṣair vidhivad yataḥ |
trailokye ’pi na buddhena sadṛśo ’stīti gṛhya(2)tāṃ |7| 
gźan yaṅ |
gzugs daṅ mdaṅs bzaṅ thams cad kyi || phun sum tshogs pas legs brgyan pa || (4)
skur ldan saṅs rgyas ma gtogs pa || ’di ’dra’i mchog gźan yod ma yin || 
saṅs rgyas ’dra ba’i ston pa med || saṅs rgyas ’dra ba’i blo bzaṅ med ||
saṅs rgyas ’dra ba’i rtogs pa med || saṅs rgyas ’dra ba’i thub pa med || 
saṅs rgyas ’dra ba’i snod med de || saṅs rgyas ’dra ba’i (5) bde ldan med ||
saṅs rgyas ’dra ba’i dul ba med || saṅs rgyas ’dra ba’i gtso bo med || 
saṅs rgyas ’dra ba’i smra ba med || saṅs rgyas ’dra ba’i pha med de ||
saṅs rgyas ’dra ba’i gñen ’dun med || saṅs rgyas ’dra ba’i bśes med do || 
bdag gi med ciṅ dregs pa med || ’jigs (6) pa med ciṅ ñes pa med ||
srid pa’i dgon pa ṅes rgal źiṅ || ’gran zla med ciṅ skyon mi mṅa’ || 
mdzes dul źi źiṅ gtsaṅ ba daṅ || dran ldan stobs ldan dbaṅ daṅ ldan ||
sems can kun la phan mdzad pa || saṅs rgyas ’dra ba gźan med do || 
mdor na yon tan dam pa ni || khyad par (7) sna tshogs ldan pas na ||
khams gsum na ni saṅs rgyas daṅ || mñam pa med par gzuṅ bar gyis || 
[111 ] Moreover: No one but the Buddha has such an excellent body adorned with every excellence of perfect figure and charm. (1)  There is no expounder equal to the Buddha; there is no wise man equal to the Buddha; there is no knower equal to the Buddha; there is no sage equal to the Buddha. (2)  There is no worthy receptacle equal to the Buddha; there is no one possessed of happiness equal to the Buddha; there is no one that is subdued who is equal to the Buddha; there is no lord equal to the Buddha. (3)  There is no teacher equal to the Buddha; there is no father equal to the Buddha; there is no kinsman equal to the Buddha; there is no friend equal to the Buddha. (4)  He is free from selfishness, free from intoxication, free from fear, free from fatigue, and free from evil. He has crossed the wilderness of existence, has no rival, and is free from illness. (5)  Charming, tranquil, pure, subdued, mindful, possessed of powers, self-controlled, and benefactor to all beings, there is no other equal to the Buddha. (6)  In short, let it therefore be duly understood that in perfect and distinct virtues there is not the like of the Buddha, even in the three worlds." (7) 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login