You are here: BP HOME > TLB > Suvarṇavarṇāvadāna > fulltext
Suvarṇavarṇāvadāna

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§ 1-10
Click to Expand/Collapse Option§ 11-20
Click to Expand/Collapse Option§ 21-30
Click to Expand/Collapse Option§ 31-40
Click to Expand/Collapse Option§ 41-50
Click to Expand/Collapse Option§ 51-60
Click to Expand/Collapse Option§ 61-70
Click to Expand/Collapse Option§ 71-80
Click to Expand/Collapse Option§ 81-90
Click to Expand/Collapse Option§ 91-100
Click to Expand/Collapse Option§ 101-110
Click to Expand/Collapse Option§ 111-120
Click to Expand/Collapse Option§ 121-126
Click to Expand/Collapse OptionColophon
[3] adrākṣīc chakro devendras taṃ devaputraṃ cyavanadharmmāṇaṃ buddhotpā(3)davibhūṣitaṃ lokam avalokya nirvāṇābhilāṣī icchati manuṣyeṣu pratisaṃdhiṃ grahītu(4)m iti dṛṣṭvā ca punas taṃ devaputram upasaṃkramyovāca |  sa cet tvaṃ mārṣa icchasi manuṣyeṣu (5) pratisaṃdhiṃ grahītum | rājagṛhe nagare (1) divākarasya sārthavāhasya patnyāḥ kukṣau pratisaṃdhiṃ gṛhāṇeti |  sa kathayati kauśikaṃ (2) aśrāddho ’sau sārthavāhas tasya buddhe prasādo nāstīti |  śakraḥ kathayati | mārṣa (3) gṛhāṇa tvaṃ ahan tathā kariṣyāmi yathāsau sārthavāho buddhaśāsane ’bhiprasīdatī(4)ti |  devaputraḥ kathayati | kauśika sa ced asau sārthavāhaḥ sapatnīko yāvajjīvaṃ (5) ratnatrayaṃ śaraṇaṅ gacched evam ahaṃ tasya sārthavāhasya patnyāḥ kukṣau pratisandhiṃ grahīṣyā(1)mīti | 
lha’i dbaṅ po (6) brgya byin gyis lha’i bu de ’chi ’pho ba mthoṅ źiṅ | saṅs rgyas ’byuṅ bas brgyan pa’i ’jig rten gyi khams la bltas nas mya ṅan las ’da’ bar mṅon par ’dod pas mi rnams kyi naṅ du ñiṅ mtshams sbyor bar ’dod pa yaṅ mthoṅ ṅo || mthoṅ nas kyaṅ lha’i bu de’i thad du soṅ ste de skad ces smras so ||  grogs (7) po khyed mi rnams kyi naṅ du ñiṅ mtshams sbyor bar ’dod na rgyal po’i khab kyi groṅ khyer de na ded dpon ñi ma’i chuṅ ma yod pa’i mṅal du ñiṅ mtshams sbyor cig |  des smras pa | koo śi ka ded dpon de ni dad pa med pa ste | de la ni saṅs rgyas kyi bstan pa la rab tu dad pa med do ||  brgya byin gyis smras pa| (173b1) grogs bo ñiṅ mtshams spyor cig daṅ | ji ltar ded dpon de saṅs rgyas kyi bstan pa la mṅon bar dad ba de ltar ṅas bya’o ||  lha’i bus smras pa | koo śi ka gal te ded dpon chuṅ ma daṅ bcas par ji srid ’tsho’i bar du dkon mchog gsum la skyabs su ’gro na de lta na ni ded dpon de’i chuṅ ma’i mṅal du ñiṅ mtshams sbyor (2) bar bya’o || 
[3] Śakra, the lord of the gods, saw that deity who was destined to die and who, having surveyed the world adorned by the arising of the Buddha, being desirous of Nirvāṇa, wished to obtain rebirth among men. Having seen him, he approached that deity and said:  "If you, dear friend, wish to obtain rebirth among men, do so in the womb of the wife of the caravan leader Divākara in the city of Rājagṛha."  He replied: "Kauśika, that caravan leader is an unbeliever; he has no faith in the teaching of the Buddha."  Śakra said: "Dear friend, you obtain rebirth (as directed), and I will act in such a way that that caravan leader will have faith in the teaching of the Buddha."  The deity replied: "Kauśika, if that caravan leader, together with his wife, should take refuge in the Three Jewels for the length of his life, then I will obtain rebirth in the womb of his wife." 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login