You are here: BP HOME > TLB > Suvarṇavarṇāvadāna > fulltext
Suvarṇavarṇāvadāna

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§ 1-10
Click to Expand/Collapse Option§ 11-20
Click to Expand/Collapse Option§ 21-30
Click to Expand/Collapse Option§ 31-40
Click to Expand/Collapse Option§ 41-50
Click to Expand/Collapse Option§ 51-60
Click to Expand/Collapse Option§ 61-70
Click to Expand/Collapse Option§ 71-80
Click to Expand/Collapse Option§ 81-90
Click to Expand/Collapse Option§ 91-100
Click to Expand/Collapse Option§ 101-110
Click to Expand/Collapse Option§ 111-120
Click to Expand/Collapse Option§ 121-126
Click to Expand/Collapse OptionColophon
[28] tac chrutvā sa mahājanakāyas tadviyogaduḥkhābhyāhata eka(3)raveṇoccair vikroṣṭum ārabdhaḥ |  hā hā katham ayaṃ kumāra evamabhirūpo darśa(4)nīyaḥ prāsādikaḥ sarvāṅgapratyaṅgopeta uttaptasuvarṇavarṇayā varṇapuṣkalata(5)yā samanvāgataḥ sarvajanamanonayanaharaḥ |  paṇḍito vinītaḥ peśalo dakṣaḥ kāru(1)ṇiko mahātmā dharmmakāmaḥ sattvavatsalaḥ praghātyate |  kim astaṅgatāḥ sādhavaḥ ki(2)m antarhito dharmaḥ kim adharmasyaiva niḥsapatnaṃ rājyaiśvaryādhipatyaṃ pratyupasthitaṃ |  (3) dhik kaṣṭam bhoḥ | 
de thos pa daṅ | skye bo’i tshogs chen po de dag de daṅ bral ba’i sdug bsṅal gyis gduṅs pas sgra gcig (182b1) tu gsaṅ mthon pos cho ṅes ’debs pa la źugs te |  kyi hud kyi hud ji ltar gźon nu ’di ’di ltar gzugs bzaṅ ba blta na sdug pa mdzes pa yan lag daṅ ñiṅ lag thams cad ’byes pa daṅ ldan pa | gser btso ma lta bu’i kha dog rgyas pa daṅ ldan pa | skye bo thams cad kyi (2) mig daṅ yid ’phrog pa |  mkhas pa | dul ba | des pa | sgrin pa| sñiṅ rje can | bdag ñid che ba | chos ’dod pa | skye dgu rnams la mñes gśin pa gsod na  ci ste dam pa rnams nub par gyur tam | ci’i phyir chos nub par gyur tam | ci’i phyir chos ma yin pa’i (3) sa ’byor par gyur ciṅ rgyal srid kyi dbaṅ phyug la gnas par gyur tam |  kyi hud sdug bsṅal lo || 
[28] On hearing that, the mass of the populace, smitten by the sorrow of separation from him, began to cry out in unison:  "This lad is so handsome, charming and pleasant, endowed with all the major and minor limbs, possessed of an excellence of a complexion, the colour of purified gold, and captivates the eyes and minds of all people.  He is learned, well-behaved, amiable, clever, compassionate and magnanimous. He is law-abiding, and dear to living beings. Ah, alas! how can he be executed!  Have the holy ones perished? Has the law disappeared and has there come into being unrivaled supremacy of the sovereignty of the kingdom of unrighteousness alone?  Ah, alas! Sirs: 
rūpalāvaṇyasampadbhir uttamābhir alaṃkṛtaṃ |
dṛṣṭvā dṛṣṭvā yam asmākaṃ (4)parā prītir abhūt purā |1| 
tam enaṃ sāmprataṃ dṛṣṭvā vadhyaghātair adhiṣṭhitaṃ |
tīvraśokā(5)bhibhūtāni sphuṭantīva manānsi naḥ |2| 
manonayanahāritvād yo mahājanavallabhaḥ |
tasyo(1)pari kathan nāma rājñā daṇḍo nipātyate |3| 
nirīkṣamāṇā yan nityaṃ tṛptin nāyānti dehinaḥ |
va(2)dhāya sa kathaṃ tyakto ghṛṇā tyaktādya mantribhiḥ |4| 
cāritryaṃ vinayopetaṃ yasya khyātaṃ muner i(3)va |
kathaṃ saṃbhāvyate tasya hy aparādho ’yam īdṛśaḥ |5| 
adharmo vata jāgarti dharmaḥ su(4)pto ’tha vā mṛtaḥ |
yad evaṃ guṇino ’py asya viyogo ’yam upasthitaḥ |6| 
’di yi gzugs daṅ mdog mdaṅs daṅ || phun tshogs rgyan gyi mchog rnams ni ||
mthoṅ źiṅ mthoṅ źiṅ bdag cag rnams || sṅon chad mchog tu dga’ bar gyur || 
da ltar (4) de ñid gsod ma pa’i || skyes bus zin pa mthoṅ pas na ||
mya ṅan drag pos zil mnan pas || bdag cag sñiṅ ni gas sñam byed || 
yid daṅ mig ni ’phrog byed ciṅ || skye bo maṅ po’i yid ’oṅ gaṅ ||
de la ci phyir rgyal po yi || chad pa dag ni ’bebs par ’gyur || (5) 
rtag tu bltas par gyur kyaṅ ni || lus can ṅoms par mi ’gyur ba ||
sñiṅ rje spaṅs pa’i blon po yis || gsod pa’i phyir ni ci yi phyir || 
gaṅ źig thub pa lta bu yi || kun spyod dul bar ldan grags pa’i ||
de la ñes pa ’di ’dra ba || ’byuṅ bar ’gyur ba gal (6) srid || 
’di ltar yon tan can ’di daṅ || ’bral ba ’dir ni ñer gnas pa ||
kye ma chos min mel rtse byed || chos ni śi’am gñid log gyur || 
With highest perfection of beauty and form is he adorned, whom whenever we beheld, great pleasure was ours. (1)  Now, beholding that same one, guarded by the executioners, our minds, overcome by intense grief, become rent asunder, as it were. (2)  How, indeed, is punishment inflicted by the king upon him who, by reason of captivating their minds and eyes, is dear to the populace. (3)  Today, abandoning compassion, how have the ministers given up for execution him, ever beholding whom, living creatures find no satisfaction? (4)  How, indeed, could a crime such as this be thought possible of him whose conduct is well mannered and famed as that of a sage? (5)  Unrighteousness is indeed awake, while righteousness sleeps or else is dead, that this separation from one that is even so virtuous is at hand." (6) 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login