י. וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהֹוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה כָל מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ:
τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ σάββατα κυρίῳ τῷ θεῷ σου οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον σὺ καὶ ὁ υἱός σου καὶ ἡ θυγάτηρ σου ὁ παῖς σου καὶ ἡ παιδίσκη σου ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου καὶ πᾶν κτῆνός σου καὶ ὁ προσήλυτος ὁ παροικῶν ἐν σοί
10 ܘܝܵܘܡܵܐ ܫܒ݂ܝܼܥܵܝܵܐ ܫܲܒܬ݂ܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐܐܲܠܵܗܵܟ݂: ܠܵܐ ܬܸܥܒܸܿܕ ܒܹܗ ܟܠ ܥܒ݂ܵܕ݂: ܐܲܢ̄ܬ: ܘܲܒ݂ܪܵܟ݂: ܘܒܲܪܬ݂ܵܟ݂: ܘܥܲܒ݂ܕܵܟ݂: ܘܐܲܡܬ݂ܵܟ݂: ܘܲܒ݂ܥܝܼܪܵܟ݂: ܘܬ݂ܵܘܬܵܒ݂ܵܐ ܕܲܒ݂ܩܘܼܪܝܵܟ݂.
Septimo autem die sabbatum Domini Dei tui est: non facies omne opus in eo, tu, et filius tuus et filia tua, servus tuus et ancilla tua, jumentum tuum, et advena qui est intra portas tuas.
Յաւուրն եւթներորդի շաբաթ Տեառն Աստուծոյ քո. մի՛ գործեսցես ի նմա զամենայն գործ քո, դու եւ ուստր քո եւ դուստր քո, ծառայ քո եւ աղախին քո, եզն քո եւ էշ քո եւ ամենայն անասուն քո, եւ եկն`` քո եւ պանդուխտն որ ի քեզ:
ხოლო დღე მეშჳდე შაბათი არს უფლისა, ღმრთისა შენისა, არა ჰქმნე მას შინა ყოველი საქმე შენ და ძემან შენმან და ასულმან შენმან და მონამან შენმან და მჴევალმან შენმან, ჴარმან შენმან და კარაულმან შენმან და ყოველმან საცხოვარმან შენმან და მწირმან, რომელი მკჳდრ არს შენ შორის. 10
10 en á sjaunda dag skaltu halda hvíldardag dróttins Guðs þíns. Eigi skaltu neitt vinna á þvottdegi, sonr þinn ok dóttir þín, þræll þinn ok ambátt þín, eykr þinn ok útlendr maðr sá er með þér er, ok fyrir innan hlið þín skal ekki vinna á þvottdag.
10 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates: