לו. וְעָשִׂיתָ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר מַעֲשֵׂה רֹקֵם:
καὶ ποιήσεις ἐπίσπαστρον ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης ἔργον ποικιλτοῦ
36 ܘܲܥܒܸܕ ܦܪܵܣܵܐ ܠܬܲܪܥܵܐ ܕܡܲܫܟܢܵܐ: ܬܟܸܠܬ݂ܵܐ: ܘܐܲܪܓܿܘܵܢܵܐ: ܘܨܘܼܒ݂ܥܵܐ ܕܲܙܚܘܿܪܝܼܬ݂ܵܐ: ܘܒ݂ܘܼܨܵܐ ܥܙܝܼܠܵܐ: ܥܒ݂ܵܕ݂ܵܐ ܕܨܘܼܪܬܵܐ.
Facies et tentorium in introitu tabernaculi de hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumarii.
Եւ արասցես սրահակ դրան խորանին ի կապուտակէ եւ ի ծիրանւոյ եւ ի կարմրոյ մանելոյ եւ ի բեհեզոյ նիւթելոյ, գործ նկարակերպ:
და ჰქმნე განსამარტებელი ჳაკინთისგან და პორფირისა და ძოწეულისა ძახილისა და ბისონისა სთულისა ნაქმრად ჭრელებულად: 36
36 And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.