وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ وَجُنُودُهُ بَغْيًا وَعَدْوًا حَتَّىٰ إِذَا أَدْرَكَهُ الْغَرَقُ قَالَ آمَنتُ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا الَّذِي آمَنَتْ بِهِ بَنُو إِسْرَائِيلَ وَأَنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ
90a wa-ǧāwaznā bi-banī ʾisrāʾīla l-baḥra
90b fa-ʾatbaʿa-hum firʿawnu wa-ǧunūdu-hū
baġyan wa-ʿadwan
90c ḥattā
90d ʾiḏā ʾadraka-hū l-ġaraqu
90c qāla
90e ʾāmantu
90f ʾanna-hū lā ʾilāha ʾil-lā llaḏī ʾāmanat bi-hī banū ʾisrāʾīla
90g wa-ʾanā mina l-muslimīna
And We brought the Children of Israel across the sea, and Pharaoh with his hosts pursued them in rebellion and transgression, till, when the (fate of) drowning overtook him, he exclaimed: I believe that there is no God save Him in Whom the Children of Israel believe, and I am of those who surrender (unto Him). 90
我曾使以色列人渡海,於是法老和他的軍隊殘暴地追趕他們,直到他將被淹死的時候,他才說:「我確信,除以色列人所歸信者外,絕無應受崇拜的;同時,我是一個順服者。」