11a yubaṣṣarūna-hum 11b yawaddu l-muǧrimu 11c law yaftadī min ʿaḏābi yawmiʾiḏin bi-banī-hi
Though they will be given sight of them. The guilty man will long to be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children 11
罪人願意贖取那日的刑罰,即使犧牲他的兒女、
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
12 wa-ṣāḥibati-hī wa-ʾaḫī-hi
And his spouse and his brother 12
他的妻子、他的弟兄,
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
13 wa-faṣīlati-hī 13 R llatī tuʾwī-hi
And his kin that harboured him 13
和那收容他的血族,
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
14a wa-man fī l-ʾarḍi ǧamīʿan 14b ṯumma yunǧī-hi
And all that are in the earth, if then it might deliver him. 14
以及大地上所有的人,但願那能拯救自己。
كَلَّا إِنَّهَا لَظَىٰ
15a kallā 15b ʾinna-hā laẓā
But nay! for lo! it is the fire of hell 15
絕不然,那確是發焰的烈火,
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
16 nazzāʿatan li-š-šawā
Eager to roast; 16
能揭去頭皮,
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
17 tadʿū man ʾadbara wa-tawallā
It calleth him who turned and fled (from truth), 17