yad yat samanantaraniruddhaṃ vijñānaṃ tan manodhātur ity ucyeta |
tad yathā sa eva putro ’nyasya pitā bhavati tad eva phalam anyasya bījam iti |
evaṃ tarhi dravyataḥ saptadaśa dhātavo bhavanti dvādaśa vā ṣaḍvijñānadhātumanodhātūnām itaretarāntarbhāvād iti kasmād aṣṭādāśa vyavasthāpyante |
yady apy evaṃ tathāpi
釋曰。六識中隨一無間滅。此識説名(15)意界。
譬如一人先爲子後爲父。又如先爲果(16)後成種子。識亦如是。先爲六識後成意界。
若(17)爾實物唯十七界或十二界。何以故。六識界(18)及意界互相攝故。若爾云何安立爲十八界。
(19)雖然偈曰。
(4)論曰。即六識身無間滅已。能生後識故名(5)意界。
謂如此子即名餘父。又如此果即名(6)餘種。
若爾實界應唯十七或唯十二。六識(7)與意更相攝故。何縁得立十八界耶。
頌曰
| rnam par śes pa gaṅ daṅ gaṅ ’gags ma thag pa de ñid ni yid kyi khams źes bya ste |
dper (6)na bu de ñid gźan gyi phar ’gyur ba daṅ | ’bras bu de ñid gźan gyi sa bon yin pa lta bu’o |
| de lta na ’o na ni rnam par śes pa’i khams drag daṅ yid kyi khams rnams gcig gi naṅ du gcig ’dus pa’i phyir rdzas su na khams bcu bdun nam bcu gñis su ’gyur na ci’i (7)phyir khams bco brgyad du rnam par gźag ce na |
de lta’aṅ yin mod kyi | ’on kyaṅ |