You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > fulltext
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
tatra skandhaiḥ sarvasaṃskṛtasaṃgrahaḥ |  upādānaskandhaiḥ sarvasāsravāṇām āyatanadhātubhiḥ sarvadharmāṇām |  samāsatas tu jñātavyaḥ 
此中由陰攝一(26)切有爲。  由取陰攝一切有流。由入由界攝一(27)切法盡。  應知一切諸法復有略攝。 
此中蘊攝一切有爲。  取蘊(15)唯攝一切有漏。處界總攝一切法盡。  別攝(16)如是。總攝云何。 
| de la phuṅ po dag gis ni ’dus byas thams cad bsdus (3)so |  | ñe bar len pa’i phuṅ po de dag gis ni zag pa daṅ bcas pa thams cad bsdus so | | skye mched daṅ khams dag gis ni chos thams cad bsdus so |  | mdor bsdun 
     
sarvasaṃgraha ekena skandhenāyatanena ca
dhātunā ca
 
偈曰。略攝(28)一切法。由一陰入界。 
頌曰
(17)總攝一切法 由一蘊處界
(18)攝自性非餘 以離他性故 
phuṅ po daṅ ni skye mched daṅ | khams gcig gis ni thams cad bsdus par śes par bya ste | 
 
rūpaskandhena manaāyatanena dharmadhātunā ca sarvadharmāṇāṃ saṃgraho boddhavyaḥ |  sa khalv eṣa saṃgraho yatra kvacid ucyamāno veditavyaḥ | 
釋曰。陰中以色陰。入中(29)以意入。界中以法界。應知攝一切法盡。  如來(165a1)處處説攝。其義應知如此。 
(19)論曰。由一色蘊意處法界。應知總攝一切(20)法盡。  謂於諸處就勝義説。 
gzugs (4)kyi phuṅ po daṅ yid kyi skye mched daṅ chos kyi khams kyis chos rnams thams cad bsdus par rig par bya’o |  | bsdu ba de ni gaṅ daṅ gaṅ nas ’byuṅ yaṅ ruṅ | 
   
svabhāvena 
偈曰。同自性類(2)故。 
唯攝自性 
raṅ gi ṅo bo ñid kyis te | 
 
na parabhāvena | kim kāraṇam | 
釋曰。此攝由同性類相應故。不由異性(3)故。何以故。 
不(21)攝他性。所以者何。 
gźan gyi dṅos pos ni ma yin par rig par bya’o | | ci’i phyir źe na | 
 
parabhāvaviyogataḥ || 1.18 || 
偈曰。離餘法性類。 
See the full verse quoted previously 
gźan gyi dṅos (5)daṅ mi ldan phyir | 
 
viyukto hi parabhavena dharmaḥ | tasmān na yena viyuktas tenaiva saṃgṛhīto yujyate |  tad yathā cakṣurindriyaṃ rūpaskandhena cakṣurāyatanadhātubhyāṃ ca duḥkhasamudayasatyābhyāṃ ca saṃgṛhītam |  tatsvabhāvatvāt | nānyaiḥ skandhādibhis tadbhāva viyuktatvāt |  yas tv anyenānyasya saṃgraha ucyate yathā saṃgrahavastubhiḥ parṣadāṃ sa hi kādācit katvāt sāṃketiko veditavyaḥ | 
釋曰。諸法與(4)他性相離。則此性與彼不相應。是故不由此(5)性得攝他。  譬如眼根。由色陰由眼入眼界。苦(6)集二諦等攝。  以同性故。不由餘陰等。彼性不(7)相應故。  若爾有處説。由他攝他。譬如由四攝(8)類攝一切衆生。此攝不恒。應知是假名。 
法與他性恒相離故。此(22)離於彼。而言攝者。其理不然。  且如眼根。唯(23)攝色蘊眼處眼界苦集諦等。  是彼性故。不攝(24)餘蘊餘處界等。離彼性故。  若於諸處就世(25)俗説。應知亦以餘法攝餘。如四攝事攝(26)徒衆等。 
| chos ni gźan gyi dṅos po daṅ mi ldan no | | de lta bas na gaṅ daṅ mi ldan bde ñid kyis bsdus par ni mi ruṅ ste |  dper na mig gi dbaṅ po ni gzugs kyi phuṅ po daṅ | mig gi skye mched daṅ | khams dag daṅ | sdug bsṅal daṅ | kun ’byuṅ ba’i bden (6)pa dag gis bsdus te | de dag gi ṅo bo ñid yin pa’i phyir ro |  | de dag gi ṅo bo daṅ mi ldan pa’i phyir phuṅ po la sogs pa gźan dag gis ni ma yin no |  | dper na bsdu ba’i dṅos po bźi po dag gis ’khor rnams bsdus pa lta bu gźan gyis gźan bsdus so źes bya ba gaṅ (7)yin ba de ni res ’ga’ ba yin pa’i phyir brdar btags pa yin par bya’o | 
       
nanu caikaviṃśatyā dhātubhir bhavitavyam | cakṣuṣo dvitvāt śrotraghrāṇayoś ca |  na bhavitavyam | yasmāt | 
何故(9)不成二十一界。何以故。眼耳鼻各有二故。  不(10)應爾。何以故。 
眼耳鼻三處各有二。何縁界體非(27)二十一。  此難非理。所以者何。頌曰 
| mig daṅ rna ba daṅ sna dag gñis gñis yod pa’i phyir khams ñi śu rtsa gcig tu ’gyur ba ma yin nam źe na  mi ’gyur te | ’di ltar 
   
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login