You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > fulltext
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
kati dhātavo darśanaheyāḥ kati bhāvanāheyāḥ katyaheyāḥ | rūpiṇas tāvat 
幾界見諦所(10)滅。幾界修道所滅。幾界非所滅。 
已説同分及彼同分。十八界中幾(14)見所斷。幾修所斷。幾非所斷。 
| mthoṅ bas spaṅ bar bya ba’i khams rnams ni du | bsgoms pas spaṅ bar bya ba rnams ni du | spaṅ bar bya ba ma yin pa rnams ni du źe na | 
 
daśa bhāvanayā heyāḥ pañca ca  
偈曰。十(11)界修道滅。五亦。 
頌曰
(15)十五唯修斷 後三界通三
(16)不染非六生 色定非見斷 
re źig gzugs can bcu ni bsgoms pas spaṅ bya yin | 
 
vijñānadhātavaḥ | 
釋曰。色等十界。并五識界。(12)一向修道所滅。 
(17)論曰。十五界者。謂十色界及五識界。唯修斷(18)者。此十五界唯修所斷。 
lṅa yaṅ yin te rnam par śes pa’i khams (4)lṅa po dag go | 
 
antyās trayas tridhā | 
偈曰。後三三。 
See the full verse quoted previously 
tha ma’i gsum rnam gsum | 
 
manodhātur dharmadhātur manovijñānadhātuś ca | ete trayo dhātavaḥ pāṭhānupūrvyā ’ntyās triprakārāḥ |  aṣṭāśītyanuśayāḥ tatsahabhuvas tat praptayaś ca sānucarā daṛśanaheyāḥ |  śeṣāḥ sāsravā bhāvanāheyāḥ |  anāsravā aheyāḥ |  nanu cānyad api darśanaprahātavyam asti pṛthagjanatvam āpāyikaṃ ca kāyavākkarma |  āryamārgavirodhitvāt na tad daṛśanaprahātavyam |  eṣa hi saṃkṣepaḥ | 
釋曰。意界法(13)界意識界。此三各有三種。  八十八隨眠。或(14)與彼共有法。是彼至得。共彼伴類。皆見諦滅。  (15)所餘有流皆修道滅。  無流非所滅。  更有別法。(16)是見諦所滅爲。不爾。何者別法。凡夫性能感(17)惡道。  身口二業與聖道相違故。此非見諦滅。  (18)此中略説見諦滅相。 
後三界者。意界法(19)界及意識界。通三者。謂此後三界各通三種。  (20)八十八隨眠及彼倶有法并隨行得。皆見所(21)斷。  諸餘有漏皆修所斷。  一切無漏皆非所斷。  (22)豈不更有見所斷法。謂異生性及招惡趣(23)身語業等。  此與聖道極相違故。雖爾此法(24)非見所斷。  略説彼相。 
yid kyi khams daṅ | chos kyi khams daṅ | yid kyi rnam par śes pa’i khams daṅ khams gsum po ’di dag ni rnam pa gsum po ’di dag ste |  phra rgyas brgyad cu rtsa brgyad daṅ | | de dag daṅ lhan cig ’byuṅ ba daṅ | de dag gi thob pa rjes su ’braṅ ba daṅ bcas pa (5)rnams ni mthoṅ bas spaṅ bar bya ba dag yin no |  | zag pa daṅ bcas pa lhag ma rnams ni bsgoms pas spaṅ bar bya ba dag yin no |  | zag pa med pa rnams ni spaṅ bar bya ba ma yin pa dag go |  | so so’i skye bo ñid daṅ | ṅan soṅ ba’i lus daṅ ṅag gi las kyaṅ ’phags pa’i lam daṅ ’gal ba’i phyir mthoṅ bas (6)spaṅ bar bya ba gźan yaṅ yod ba ma yin nam źe na |  de dag ni mthoṅ bas spaṅ bar bya ba ma yin te |  mdor bsdu ba ni ’di yin no | 
             
na dṛṣṭiheyam akliṣṭaṃ na rūpaṃ 
偈曰。非汚非見滅。非色(19)非六生。 
See the full verse quoted previously 
| ñon moṅs can min mthoṅ spaṅ min | | gzugs min drug pa min skyes min | 
 
nāsti kiñcid akliṣṭaṃ darśanaprahātavyaṃ nāpi rūpam |  akliṣṭavyākṛtaṃ ca pṛthagjanatvam |  samucchinnakuśalamūlavītarāgāṇām api tatsamanvāgamāt rūpaṃ kāyavākkarma |  tasmān na darśanaprahātavyam |  satyeṣv avipratipatter duḥkhe dharmajñānakṣāntau pṛthagjanatvaprasaṅgāc ca | 
釋曰。見諦所滅隨一法。無非染汚。(20)色亦非見諦滅。  凡夫性。是無記無染汚。  斷善(21)根凡夫。及離欲人。與此相應故。身口二業是(22)色故。  是故非見諦滅。  何以故。不能違四。諦(23)理故。若爾苦法忍生時。凡夫性應在。則成違(24)許難。 
謂不染法。非六生色。(25)定非見斷。  其異生性是不染汚無記性攝。  (26)已離欲者斷善根者猶成就故。[色謂一切身語業等。]  [前及此色。定(10c1)非見斷。]  [非迷諦理親發起故。]此異生性(27)若見所斷。苦法忍位應是異生。 
| ñon moṅs pa can ma yin pa ni mthoṅ bas spaṅ bar bya ba cuṅ zad kyaṅ med la gzugs kyaṅ ma yin no |  | (7)so so’i skye bo ñid ni ñon moṅs pa can ma yin pa’i luṅ du ma bstan pa yin te |  dge ba’i rtsa ba kun tu chad pa daṅ | ’dod chags daṅ bral ba rnams kyaṅ de daṅ lan pa’i phyir ro | | lus daṅ ṅag gi las ni gzugs yin no |  | de lta bas na de dag ni mthoṅ bas spaṅ bar bya ba ma yin te |  bden pa dag la log par (47b1)mi rtog pa’i phyir daṅ | sdug bsṅal la chos śes pa’i bzod pa na so so’i skye bo ñid du thal bar ’gyur ba’i yaṅ phyir ro | 
         
nāpy aṣaṣṭhajam || 1.40 || 
 
 
| drug pa las ma skyes pa yaṅ ma yin te | 
 
ṣaṣṭham ucyate mana āyatanam |  tasmād anyatra jātam aṣaṣṭhajaṃ pañcendriyajaṃ ca yat tad api nāsti darśanaprahātavyam || 
六謂意入。  若離此於餘處生。名非六生。(25)謂從五根生。此法亦非見諦滅。 
六謂意處  異(28)此而生名非六生。是從眼等五根生義。即(29)五識等。[色謂一切身語業等。][前及此色。定(10c1)非見斷。]所以者何。[非迷諦理親發起故。] 
drug pa źes bya ba ni yid kyi skye mched do |  | de las gźan pa las skyes pa ni drug pa las ma skyes pa ste | dbaṅ po lṅa las skyes pa gaṅ yin pa ste | (2)de yaṅ mthoṅ bas spaṅ bar bya ba ni med do | 
   
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login