santānavarttināṃ hi dharmāṇām avicchedena deśāntareṣu prādurbhāvo dṛṣṭas tadyathā vrīhisantānasya |
tasmād asyāpi sattvasantānasyāvicchedena deśāntareṣu prādurbhāvo bhaviṣṇuḥ |
vicchinno ’pi dṛṣṭaḥ prādurbhāvas tadyathā ādarśādiṣu bimbāt pratibimbasya |
evaṃ maraṇabhavād upapattibhavasya syāt |
釋曰。諸法次(16)第相續生。由不斷故。於餘處生。此可證見。(17)譬如穀相續。
是故衆生相續次第無斷絶。於(18)餘處生。此義可然。
若爾諸法斷絶於餘處生。(19)此可證見。譬如於鏡等中從本生影。亦可證(20)見。
如此從死有生有斷絶生。此亦可然。
(22)論曰。且依正理中有非無。現見世間相續(23)轉法。要處無間刹那續生。且如世間穀等(24)相續。
有情相續理亦應然。
刹那續生處必無(25)間。豈不現見有法續生而於其中處亦有(26)間。如依鏡等從質像生。
如是有情死有生(27)有。處雖有間何妨續生。
rgyun gyi ’jug pa’i chos rnams ni rgyun mi ’chad par yul gźan dag tu ’byuṅ ba mthoṅ ste | dper na ’bru’i rgyun lta bu’o ||
de lta bas na sems can gyi sems kyi rgyun ’di yaṅ mi ’chad (2) par yul gźan du ’byuṅ ba’i chos can yin no ||
chad nas ’byuṅ ba yaṅ mthoṅ ste | dper na me loṅ la sogs pa dag gi naṅ du gzugs las gzugs brñan lta bu’o ||
de bźin du ’chi ba’i srid pa las kyaṅ skye ba’i srid pa ruṅ ṅo źe na |