You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > fulltext
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
ya eva rūpaskandhasvabhāvā uktāḥ 
是法前已説。色陰爲性。 
變礙名色理得成就。 
gzugs kyi phuṅ po’i ṅo bo ñid bstan pa gaṅ dag yin pa | 
 
indriyārthas ta eveṣṭā daśāyatanadhātavaḥ | 
偈曰。(9)此根塵復説。十入及十界。 
頌(21)曰
(22)此中根與境 許即十處界
(23)論曰。此前所説色蘊性中。許即根境爲十處(24)界。 
dbaṅ don de dag kho na la | | skye (5)mched daṅ ni khams bcur ’dod | 
 
āyatanavyavasthāyāṃ daśāyatanāni cakṣurāyatanaṃ rūpāyatanaṃ yāvat kāyāyatanaṃ spraṣṭavyāyatanam iti |  dhātuvyavasthāyāṃ ta eva daśadhātavaś cakṣur dhātū rūpadhātur yāvat kāyadhātuḥ spraṣṭavyadhātur iti |  ukto rūpaskandhas tasya cāyatanavyavasthānam |  vedanādayo vaktavyaḥ |  tatra 
釋曰。若安立入(10)門屬十八。  謂眼入色入。乃至身入觸入。  若(11)安立界門屬十界。謂眼界色界。乃至身界觸(12)界。  説色陰及安立入界已。  次當説受等諸陰。  (13)此中偈曰。 
謂於處門立爲十處。  眼處色處廣説乃(25)至身處觸處。  若於界門立爲十界。眼界色(26)界廣説乃至身界觸界。  已説色蘊并立處(27)界。  當説受等三蘊處界。  頌曰 
| skye mched rnam par gźag pa ni skye mched bcu ste |  mig gi skye mched daṅ gzugs kyi skye mched nas | lus kyi skye mched daṅ reg bya’i skye mched kyi bar yin no |  | khams rnam par gźag pa ni de dag ñid khams bcu ste | mig gi (6)khams daṅ | gzugs kyi khams nas | lus kyi khams daṅ reg bya’i khams kyi bar yin no |  | gzugs kyi phuṅ po daṅ | de’i skye mched daṅ | khams rnam par gźag pa bśad zin to |  | tshor ba la sogs pa brjod par bya ste |  de la 
           
vedanā ’nubhavaḥ  
受陰領隨觸。 
(28)受領納隨觸 想取像爲體
(29)四餘名行蘊 如是受等三
(4a1)及無表無爲 名法處法界 
tshor ba myoṅ ba | 
 
trividho ’nubhavo vedanāskandhaḥ | sukho duḥkho ’duḥkhāsukhaś ca |  sa punar bhidyamānaḥ ṣaḍ vedanākāyāḥ cakṣuḥsaṃsparśajā vedanā yāvan manaḥsaṃsparśajā vedaneti | 
釋曰。有三種領隨(14)觸。説名受陰。何者爲三。謂能領隨樂苦不樂(15)不苦觸。是名三受。  復次若分別此受。則成六(16)受聚。謂眼觸所生受。乃至意觸所生受。 
(2)論曰。受蘊謂三。領納隨觸。即樂及苦不苦(3)不樂。  此復分別成六受身。謂眼觸所生受乃(4)至意觸所生受。 
myoṅ ba (7)rnam pa gsum ni tshor ba’i phuṅ po ste | bde ba daṅ | sdug bsṅal ba daṅ | sdug bsṅal yaṅ ma yin bde ba yaṅ ma yin pa’o |  | de yaṅ dbye na tshor ba’i tshogs drug ste | mig gi ’dus te reg pa las byuṅ ba’i tshor ba nas | yid kyi ’dus te reg pa las byuṅ ba’i tshor ba’i (33b1)bar ro | 
   
saṃjñā nimittodgrahaṇātmikā || 1.14 || 
偈(17)曰。想陰別執相。 
想蘊謂能取像爲體。 
| ’du śes ni | mtshan mar ’dzin pa’i bdag ñid do | 
 
yāvannīlapītadīrghahrasvastrīpuruṣamitrāmitrasukhaduḥkhādinimittodgrahaṇam asau saṃjñāskandhaḥ |  sa punar bhidyamānaḥ ṣaṭsaṃjñākāyā vedanāvat || 
釋曰。青黄長短男女親怨(18)樂苦等相差別執。是名想陰。  復次若分別此(19)想。有六如受。 
即能(5)執取青黄長短男女怨親苦樂等相。  此復分(6)別成六想身。應如受説。 
| gaṅ sṅon po daṅ | ser po daṅ | riṅ po daṅ | thuṅ du daṅ | pho daṅ | mo daṅ | mdza’ bśes daṅ | mdza’ bśes ma yin pa daṅ | bde ba daṅ | sdug bsṅal ba la sogs pa’i raṅ bźin gyi khyad par la mtshan (2)mar ’dzin ba de ni ’du śes kyi phuṅ po’o |  | de yaṅ dbye na ’du śes kyi tshogs drug ste | tshor ba bźin no | 
   
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login