You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > fulltext
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
vijñānaṃ prati vijñaptiḥ  
偈曰。識陰對對視。 
頌曰
(19)識謂各了別 此即名意處
(20)及七界應知 六識轉爲意 
| rnam śes so sor rnam rig pa | 
 
viṣayaṃ viṣayaṃ prati vijñaptir upalabdhir skandha ity ucyate |  sa punaḥ ṣaḍ vijñānakāyāḥ cakṣurvijñānaṃ yāvan manovijñānam iti |  ya eṣa vijñānaskandha ukta āyatanavyavasthāyāṃ 
釋曰。對對諸塵意(3)識心是名識陰。  復次若分別此識則成六識(4)聚。謂眼識乃至意識。  是所説識陰。若安立(5)入。 
(21)論曰。各各了別彼彼境界。總取境相故名(22)識蘊。  此復差別有六識身。謂眼識身至意識(23)身。  應知如是所説識蘊。於處門中立爲意(24)處。於界門中立爲七界。 
| yul daṅ yul la so sor rnam par rig ciṅ dmigs pa ni rnam par śes pa’i phuṅ po źes bya’o |  | de yaṅ rnam par śes pa’i (34a1)tshogs drug ste | mig gi rnam par śes pa nas | yid kyi rnam par śes pa’i bar ro |  | rnam par śes pa’i phuṅ po bstan pa gaṅ yin pa de skye mched rnam par gźag pa ni | 
     
manaāyatanaṃ ca tat | 
偈曰。或説爲意入。 
See the full verse quoted previously 
yid kyi skye mched kyaṅ de yin | 
 
dhātuvyavasthāyāṃ sa eva 
釋曰。若安立界偈曰。 
 
khams rnam par gźag pa (2)yaṅ de dag ñid | 
 
dhātavaḥ sapta ca matāḥ  
(6)或説爲七界。 
See the full verse quoted previously 
khams bdun dag tu’aṅ ’dod pa ste | 
 
katame sapta | 
釋曰。何者爲七。 
 
bdun gaṅ źe na | 
 
ṣaḍ vijñānānyatho manaḥ || 1.16 || 
偈曰。謂六識(7)意根。 
See the full verse quoted previously 
rnam par śes pa drug daṅ yid | 
 
cakṣurvijñānadhātur yāvan manovijñānadhātumanodhātuś ca |  evam atra pañca skandhā dvādaśāyatanāni aṣṭādaśa dhātavo nirddiṣṭā bhavaṇti |  avijñaptivarjyo rūpaskandho daśāyatanāni daśa dhatavaḥ |  vedanādayaḥ skandhās trayo vijñaptir asaṃskṛtāni ca dharmāyatanaṃ dharmadhātuś ca vijñānaskandho mana āyatanaṃ ṣaḍ vijñānadhātavo manodhātuś ceti || 
釋曰。眼識界乃至意識界及意界。  此中(8)五陰。已説爲十二入及十八界。  除無教色。是(9)色陰立爲十入十界。  受想行陰無教無爲。立(10)爲法入法界。是識陰即是意入及六識界并(11)意界。 
謂眼識界至意識(25)界。即此六識轉爲意界。  如是此中所説五蘊。(26)即十二處并十八界。  謂除無表諸餘色蘊(27)即名十處。亦名十界。  受想行蘊無表無爲總(28)名法處。亦名法界。應知識蘊即名意處。亦(29)名七界。謂六識界及與意界。 
| mig gi rnam par śes pa’i khams nas yid kyi rnam par śes pa’i khams daṅ | yid kyi khams kyi par ro |  | de ltar na ’dir phuṅ po lṅa daṅ | skye mched bcu (3)gñis daṅ | khams bco brgyad du bstan par ’gyur te |  rnam par rig byed ma yin pa ma gtogs pa gzugs kyi phuṅ po’i skye mched bcu daṅ | khams bcu dag go |  tshor ba la sogs pa phuṅ po gsum daṅ | rnam par rig byed ma yin pa daṅ | ’dus ma byas dag ni chos (4)gyi skye mched daṅ | chos kyi khams so | | rnam par śes pa’i phuṅ po ni yid kyi skye mched daṅ | rnam par śes pa’i khams drug daṅ | yid kyi khams so | 
       
nanu ca ṣaḍ vijñānakāyā vijñānaskandha ity uktam |  atha ko yaṃ punas tebhyo ’nyo manodhātuḥ na khalu kaścid anyaḥ |  kiṃ tarhi | teṣām eva 
爲不如此耶。前説唯六識爲識陰。  若(12)爾異此六識。何法名意界。無別意界異六(13)識。  雖然是諸識中。 
豈不識蘊唯六(4b1)識身。  異此説何復爲意界。更無異法。  即於(2)此中頌曰 
| rnam par śes pa’i tshogs drug ni rnam par śes pa’i phuṅ por bśad pa ma yin nam |  yaṅ de dag las (5)gźan pa yid kyi khams de gaṅ źe na | gźan ni  gaṅ yaṅ med do | | ’o na ci źe na | 
     
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login