You are here: BP HOME > TLB > Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya > fulltext
Vasubandhu: Abhidharmakośabhāṣya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Dhātunirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Indriyanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Lokanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Karmanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Anuśayanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Mārgapudgalanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Jñānanirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Samāpattinirdeśa
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Conclusions
jātigocaravijñānasāmānyād ekadhātutā
dvitve ’pi cakṣurādīnaṃ
 
偈曰。類境識同故。雖二成一(11)界。 
(28)類境識同故 雖二界體一 
| mig la sogs pa gñis mod kyi | | rigs daṅ spyod yul (35a1) rnam par śes |
| ’dra ba’i phyir na khams gcig ñid |
 
 
tatra jātisāmānyam ubhayoś cakṣuḥsvabhāvatvāt |  gocarasāmānyam ubhayo rūpaviṣayatvāt |  vijñānasāmānyam ubhayor ekacakṣurvijñānāśrayatvāt | tasmad eka eva cakṣurdhātuḥ |  evaṃ śrotraghrāṇayor api yojyam | 
釋曰。此中同類者。此二同眼性類故。  同(12)境者。此二同縁色故。  同識者。此二共爲一眼(13)識依止故。是故眼根雖二共成一界。  於耳鼻(14)應知亦爾。 
(29)論曰。類同者。謂二處同是眼自性故。  境同者。(4c1)謂二處同用色爲境故。  識同者。謂二處同(2)爲眼識依故。由此眼界雖二而一。  耳鼻亦(3)應如是安立。 
| de la rigs ’dra ba ni gñi ga mig gi raṅ bźin yin pa’i phyir ro |  | spyod yul ’dra ba ni gñi ga’i yul gzugs yin pa’i phyir ro |  | rnam par śes pa ’dra ba ni gñi ga mig gi rnam par śes pa gcig gi (2)rten yan pa’i phyir te | de lta bas na mig gi khams ni gcig pa ñid do |  | de bźin du rna ba daṅ | sna dag la yaṅ sbyar par bya’o | 
       
śobhārthaṃ tu dvayodbhavaḥ || 1.19 || 
偈曰。若爾云何二。爲莊嚴生二。 
若爾何縁生依二處。頌曰(4)
然爲令端嚴 眼等各生二 
| mdzes bya’i phyir na gñis ’byuṅ ṅo | 
 
ekadhātutve ’pi tu cakṣurādīnaṃ dvayoḥ saṃbhava āśrayasya śobhārtham |  anyathā hy ekacakṣuḥśrotrādhiṣṭhānaikanāsikāvilasaṃbhavāt mahad vairupyaṃ syād iti |  uktāḥ skandhāyatanadhātavaḥ 
(15)釋曰。若實如此。眼等一界云何生二。爲莊嚴(16)依止故。  若不爾。一眼耳一依處生。一鼻一孔(17)生。此身則大醜陋。是義不然。若本來如此。(18)及猫狸鴝鵒等。生二眼耳鼻有何莊嚴。若爾(19)生二何爲。爲助成識故。如人閉一眼開一眼。(20)或開一眼半閉一眼。見色皆不明了。爲莊嚴(21)識令成就故。三根各須二處。  説陰入界已。 
(5)論曰。爲所依身相端嚴故。界體雖一而兩處(6)生。  若眼耳根處唯生一。鼻無二穴身不端(7)嚴。此釋不然。若本來爾誰言醜陋。又猫鵄(8)等雖生二處有何端嚴。若爾三根何縁生(9)二。爲所發識明了端嚴。現見世間。閉一目(10)等了別色等便不分明。是故三根各生二(11)處。  已説諸蘊及處界攝。 
| mig la sogs pa khams gcig pa ñid yin yaṅ rten mdzes par bya ba’i phyir gñis ’byuṅ ṅo |  | (3)de lta ma yin te | mig daṅ rna ba’i rten gcig daṅ | | sna’i bu ga gcig tu gyur na śin tu mi mdzes par ’gyur ro |  | phuṅ po daṅ | khams daṅ | skye mched dag bśad zin to | 
     
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login