You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
priyebhyo jāyate śokaḥ priyebhyo jāyate bhayam |
priyebhyo vipramuktānāṃ nāsti śokaḥ kuto bhayam |5,1| 
愛處生憂愁 愛處生怖畏
若無所愛樂 何愁何怖畏 11  
1. =5,1 
|| sdug pa (5)rnams las mya ṅan skye || sdug pa rnams las ’jigs pa skye ||
sdug pa dag ni rnam spaṅs na || mya ṅan med ciṅ ’jigs pa med ||1  
1. =5,1 
1 (212). FROM those things that are agreeable comes sorrow; from those things that are agreeable comes fear: if one casts off agreeable things he will be without sorrow, without fear. 
priyebhyo jāyate śokaḥ priyebhyo jāyate bhayam |
priyāṇām anyathī bhāvād unmādam api gacchati |5,2| 
由愛生憂愁 由愛生怖畏
若遠離念愛 遂捨狂亂終 22  
2. =5,2 
sdug gu ma las mya ṅan skye || sdug las sdug bsṅal sdug las ’jigs ||
sdug gu ma dag gźan gyur na || yi mug ’gyur ba thob (6)par byed ||2  
2. =5,2 
2. From that which is enjoyable l comes fear; from the agreeable comes misery, from the agreeable fear: if that which is pretty changes, one reaps but despair. 
śokā hi ye vai paridevitaṃ ca duhkhaṃ ca lokasya hi naikarūpam |
priyaṃ pratītyeha tad asti sarvaṃ priye ’sati syān na kathaṃcid etat |5,3| 
夫人懷憂愁 世苦無數量
斯由念恩愛 無念則無愁 33
是故不生念 念者是惡累
彼則無諸縛 無念無不念
(念爲求方便 非義不設權
權慧致大義 自致第一尊) 44  
3. =5,3  4. =5,8 
’jig rten sdug bsṅal rnam pa du ma daṅ || mya ṅan smre sṅags ’don pa ji sñed pa ||
de dag sdug pa dag las rten te ’byuṅ || sdug pa spaṅs na de dag yod mi ’gyur ||3  
3. =5,3 
3. The miseries of the world are numerous - sorrow, lamentations, cries, &c.; they all arise from holding on to those things that are agreeable: if one gives up what is agreeable they will all cease to be. 
tasmādd hi te sukhitā vītaśokā yeṣāṃ priyaṃ nāsti kathaṃcid eva |
tasmād aśokaṃ padam eṣamāṇaḥ priyaṃ na kurvīta hi jīvaloke |5,4| 
 
gaṅ phyir ’jig rten ’ga’ na’aṅ sdug med pa || gaṅ yin de dag bde źiṅ mya ṅan (7)med||
de bas gduṅ med rdul bral don gñer bas || nam yaṅ sdug par byed pa mi bya’o ||4  
4. =5,4 
4. They for whom there is nothing whatever agreeable in the world are happy and without sorrow; they therefore who would be without affliction, free from human passions: must never do that which is agreeable. 
mā priyaiḥ saṃgamo jātu mā ca syād apriyaiḥ sadā |
priyāṇām adarśanaṃ duhkham apriyāṇāṃ ca dharśanam |5,5| 
莫與愛念會 亦莫不念倶
念愛不見苦 不愛念憂慼
於中生愁慼 消滅人善根 65  
5. =5,5 
sdug pa ma mthoṅ sdug bsṅal la || mi sdug mthoṅ na’aṅ de bźin pas ||
nam yaṅ sdug daṅ phrad mi bya || mi sdug daṅ yaṅ phrad mi bya ||5  
5. =5,5 
5 (210). Not to see what is agreeable is painful, so likewise is the sight of what is not agreeable; one must never seek what is agreeable; he must not seek what is not agreeable. 
priyāṇāṃ ca vinā bhāvād apriyāṇāṃ ca saṃgamāt |
tīvra utpadyate śoko jīryante yena mānavāḥ |5,6| 
莫與愛念會 亦莫不念倶
念愛不見苦 不愛念憂慼
於中生愁慼 消滅人善根 66  
6. =5,6 
sdug pa daṅ ni bye bral daṅ || mi sdug (214b1)ba daṅ phrad pa yis ||
gaṅ gis mi dag rgas byed pa’i || mya ṅan mi bzad skye bar ’gyur ||6  
6. =5,6 
6. It is by being deprived of what is agreeable and by finding what is disagreeable that men create (for themselves) the intolerable sorrow of age. 
priyaṃ mṛtaṃ kālagataṃ jñātayaḥ sahitāḥ sthitāḥ |
śocanti dīrgham adhvānaṃ duhkho hi priyasaṃgamaḥ |5,7| 
愛念就後世 朋友多親眷
長夜憂愁恨 念離爲甚苦 77  
7. =5,7 
sdug pa śi bar gyur pa na || gñen ’dun mdza’ bśes maṅ po dag ||
yun riṅ dus su mya ṅan daṅ || sdug daṅ bral bas sdug bsṅal ’gyur ||7  
7. =5,7 
7. When that in which one delights does die, such as one’s kinsfolk or friends, it brings one a great and enduring sorrow, for to be separated from that which brings pleasure is painful. 
tasmāt priyaṃ na kurvīta priyabhāvo hi pāpakaḥ |
granthās teṣāṃ na vidyante yeṣāṃ nāsti priyāpriyam |5,8| 
 
gaṅ la sdug daṅ sdug min med || (2)de la mdud pa yod min pas ||
de ltas sdug ñin sdig can la || sdug par byed pa mi bya’o ||8  
8. =5,8 
8. He who knows neither agreeable or disagreeable is without bonds; he, therefore, who considers the agreeable as sinful will give up what is agreeable. 
ayuge yujya cātmānaṃ yuge cāyujya sarvadā |
arthaṃ hitvā priyagrāhī spṛhayaty arthayogine |5,9| 
 
sdug la bltas te don btaṅ nas || bde sbyor rnams la mi ’jug ciṅ ||
bdag ñid mi bde’i sbyor ldan dag || bde sbyoṅ don ldan rnams la smon ||9  
9. =5,9 
9. He who, having ceased to consider what is agreeable, has nought to do with attachment to (worldly) happiness, who has attachment to the happiness that is not that of the individual, seeks the object of his fond desires (nirvâṇa)? 
priyarūpasātagrathitā devakāyāḥ pṛthaksthitāḥ |
āghādinaḥ paridyūnā mṛtyu rājavaśaṃ gatāḥ |5,10| 
念色金色容 天身而別住
樂極而害至 爲死王所録 88  
8. =5,10 
gzugs sdug bde bas (3)bsdams pa dag || lha mi so so’i ris dag tu ||
sdig pa byed ciṅ yoṅs ñams nas || rga daṅ ’chi ba’i dbaṅ du ’gro ||10  
10. =5,10 
10. He who among gods and men is held by fondness for what is pleasing in the body (rūpa), does evil and suffers affliction, he falls into the power of age and death. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login