You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
yac ca varṣaśataṃ jīved apaśyann arajaḥ padam |
ekāhaṃ jīvitaṃ śreyaḥ paśyato hy arajaḥ padam |24,11| 
若人壽百歳 不見無垢句
不如一日中 得見清淨道 161  
1. =24,11 
 
 
yac ca varṣaśataṃ jīved apaśyan virajaḥ padam |
ekāhaṃ jīvitaṃ śreyaḥ paśyato virajaḥ padam |24,12| 
若人壽百歳 不見離垢句
不如一日中 離垢得解脱
雖復壽百歳 山林祭火神
不如須臾間 觀身而積行
雖復百歳中 山林祭火神
不如須臾間 正見得解脱 17-192  
2. =24,12 
 
 
yac ca varṣaśataṃ jīved apaśyan durdṛśaṃ padam |
ekāhaṃ jīvitaṃ śreyaḥ paśyato durdṛśaṃ padam |24,13| 
 
go ’phaṅ blta dka’ ma mthoṅ ba || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
go ’phaṅ blta dka’ mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||1  
1. =24,13 
10. He who lives a hundred years without knowing the ideal knowledge that is hard (to arrive at)! a life of one single day is better if one knows the ideal knowledge that is hard (to arrive at). 
yac ca varṣaśataṃ jīved apaśyann uttamaṃ padam |
ekāhaṃ jīvitaṃ śreyaḥ paśyato hy uttamaṃ padam |24,14| 
 
go ’phaṅ mthon po ma (2)mthoṅ ba || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
go ’phaṅ mthon po mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||2
go ’phaṅ dam pa ma mthoṅ ba || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
go ’phaṅ dam pa mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig (3)gson pa ruṅ ||3  
2. =24,14  3. =24,14 
11. He who lives a hundred years without perceiving what is most exalted: a life of one single day is better if one perceives what is most exalted.
12. He who lives a hundred years without perceiving the perfection of the holy (law), a life of one single day is I[( 04,1)] better if one perceives the perfection of the holy (lam, i.e., nirvâṇa)? 
yac ca varṣaśataṃ jīved apaśyann amṛtaṃ padam |
ekāhaṃ jīvitaṃ śreyaḥ paśyato hy amṛtaṃ padam |24,15| 
 
’chi med go ’phaṅ ma mthoṅ || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
’chi med go ’phaṅ mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||4
bdud rtsi’i go ’phaṅ ma mthoṅ ba || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
bdud rtsi’i (4)go ’phaṅ mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||5
rdul me go ’phaṅ ma mthoṅ ba || lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
rdul med go ’phaṅ mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||6
rdul bral go ’phaṅ ma mthoṅ ba || (5)lo brgyar gson pa gaṅ yin pas ||
rdul bral go ’phaṅ mthoṅ ba dag || ñin źag ’ga’ źig gson pa ruṅ ||7  
4. =24,15  5. =24,15  6. =24,11  7. =24,12 
13. He who lives a hundred years without perceiving the perfect cessation of death, a life of one single day is better if one perceives the perfect cessation of death.
14. He who lives a hundred years without perceiving the most perfect amrita? a life of one single day is better if one perceives the most perfect amrita.
15. He who lives a hundred years without perceiving perfect passionlessness,3 a life of one single day is better if one perceives perfect passionlessness.
16. He who lives a hundred years without perceiving the perfect absence of passion: a life of one single day is better if one perceives the perfect absence of passion (raga)? 
yac ca varṣaśataṃ pūrṇam agniṃ paricared vane |
yac caikaṃ bhāvitātmānaṃ muhūrtam api pūjayet |
sā tasya pūjanā śreṣṭhā na tad varṣaśataṃ hutam |24,16| 
 
mi ni lo brgyar nags tshal na || me la yoṅs sten gaṅ yin daṅ ||
bdag ñid bsgom la yud tsam źig || mchod pa byed pa gaṅ (6)yin pa ||
mchod byed de ñid ches ruṅ gi || lo brgyar sbyin sreg byed mi ruṅ ||8  
8. =24,16 
17 (107). If a man live for a hundred years in a forest, wholly relying on. the fire (Agni), and if he but for one single moment pays homage to a man who meditates on the self, this homage is greater than sacrifices for a hundred years. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tad buddhe prasādasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,17| 
從月至於月 愚者用飮食
彼人不信佛 十六不獲一 203
若人祷神祀 經歳望其福
彼於四分中 亦不獲其一 214  
3. =24,17  4. =24,30 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅayina des ||
saṅs rgyas la ni dad pa yi || bcu drug char yaṅ mi phod do ||9  
9. =24,17 
18. He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part. of him who has faith in the Buddha. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tad dharme prasādasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,18| 
 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin (7)des||
dam pa’i chos la dad pa yi || bcu drug char yaṅ mi phod do ||10  
10. =24,18 
19 (70). He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who has faith in the holy law. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tad saṃghe prasādasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,19| 
 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin des ||
dge ’dun la ni dad pa yi || bcu drug char yaṅ mi phod do ||11  
11. =24,19 
20. He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who has faith in the church (Sangha). 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tat śīle prasādasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20| 
 
 
 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na taṃ maitrasya cittasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20A| 
從月至於月 愚者用飮食
不生慈愍心 十六不及一 225  
 
 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tat sattvānukampāyāḥ kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20B| 
 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin des ||
sems (231a1)can rnams la sñiṅ brtse ba’i || bcu drug char yaṅ mi phod do ||12  
12. =24,20B 
21. He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who is merciful to sentient creatures. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tat prāṇānukampāyāḥ kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20C| 
 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin des ||
srog chags rnams la sñiṅ brtse ba’i || bcu drug char yaṅ mi phod do ||13  
13. =24,20C 
22. He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who is merciful to animated creatures. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tad bhūtānukampāyāḥ kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20D| 
 
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ (2)yin des ||
’byuṅ po rnams la sñiṅ brtse ba’i || bcu drug char yaṅ mi phod do ||14
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin des ||
byams pas sems par byed pa yi || bcu drug char yaṅ mi phod do ||15  
14. =24,20D  15. =24,20A 
23. He who month after month eats his food with a tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who is merciful to beings (bhuta).
24. He who month after month eats his food with the tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who seeks to show kindness. 
māse māse kuśāgreṇa yo hi bhuñjīta bhojanam |
na tat svākhyāta dharmasya kalām arghati ṣoḍaśīm |24,20E| 
從月至於月 愚者用飮食
彼不知法數 十六不及一 236  
zla ba re rer ku śa’i rtses || kha zas za ba gaṅ yin (3)des||
legs par gsuṅs pa’i dam chos kyi || bcu drug char yaṅ mi phod do ||16  
16. =24,20E 
25. He who month after month eats his food with the tip (of a blade) of kuça grass, is not worth the sixteenth part of him who explains well the holy law. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login