You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
yādṛśaṃ kurute mitraṃ yādṛśaṃ copasevate |
na cirāt tādṛśo bhavati saṃsevā hy asya tādṛśī |25,11| 
 
ji ltar grogs (232a1)po bsten pa daṅ || ji ltar ñe.e bar bsten byas pa ||
bstan bya de ni ci ’dra bar || riṅ po mi thogs de ’drar ’gyur ||1  
1. =25,11 
11. As are one’s associates, as is what one holds fast to, so will one become in a short while: examine well, then, whom you associate with, as you would a basket of fruit. 
tasmāt phalapuṭasyaiva dṛṣṭvā sampākaṃ ātmanaḥ |
asanto nopaseveta santaḥ seveta paṇḍitaḥ |25,12| 
是故知果報 智人悉分別
非親愼莫習 習當近於賢
(苾芻修行道 忍苦盡諸漏) 121  
1. =25,12 
de bas ’bras bu’i snod bźin du || bdag gis bsten pa śes pa yis ||
dam pa ma yin mi bstan ciṅ || mkhas pas dam pa (2)bsten byas la ||
dge sloṅ de’i lam rjes ’braṅ na || sdug bsṅal zad pa thob par ’gyur ||2  
2. =25,12 
12. Not associating with the unrighteous, the wise man associates with the righteous; ’by following this road the Bhixu will find the end of misery. 
yāvaj jīvaṃ pi ced bālaḥ paṇḍitān paryupāsate |
na sa dharmaṃ vijānāti darvī sūparasān iva |25,13| 
愚人盡形壽 承事明智人
亦不知眞法 如杓斟酌食 132  
2. =25,13 
byis pas ji srid gson par du || gal te mkhas pa bsten byas kyaṅ ||
de yis chos śes mi ’gyur te || gzar bus tshod ma’i ro bźin no ||3  
3. =25,13 
13 (64). If a fool for the whole of his life be associated with a wise man, he will no more perceive the law than does a spoon the taste of soup. 
muhūrtam api saprajñaḥ paṇḍitān paryupāsate |
sa vai dharmaṃ vijānāti jihvā sūparasān iva |25,14| 
智若須臾間 承事賢聖人
一一知眞法 如舌了衆味 143  
3. =25,14 
śes rab ldan pas yud (3)tsam źig || mkhas pa ñe bar bsten pas kyaṅ ||
de yis chos rnams śes ’gyur te || lce yis tshod ma’i ro bźin no ||4  
4. =25,14 
14 (65). If an intelligent man be associated for an instant with a wise man, he will perceive the law as does the tongue the taste of soup. 
yāvaj jīvaṃ pi ced bālaḥ paṇḍitān paryupāsate |
na sa dharmaṃ vijānāti prajñā hy asya na vidyate |25,15| 
 
byis pas ji srid gson bar du || gal te mkhas pa bsten byas kyaṅ ||
de la mig ni med pa’i phyir || chos rnams śes par mi ’gyur ro ||5  
5. =25,15 
15. If a fool for the whole of his life be associated with a wise man, as he has no eyes he will not perceive the law. 
muhūrtam api saprajñaḥ paṇḍitān paryupāsate |
sa vai dharmaṃ vijānāti prajñā tasya hi vidyate |25,16| 
 
(4)śes rab ldan pas yud tsam źig || mkhas pa ñe bar bsten pas kyaṅ ||
de la mig ni yod pa’i phyir || chos rnams rab tu śes par ’gyur ||6  
6. =25,16 
16. If an intelligent man be only for an instant associated with a wise man, he, having eyes, will perceive the law. 
yāvaj jīvaṃ pi cet bālaḥ paṇḍitān paryupāsate |
na sa dharmaṃ vijānāti samyaksambuddhadeśitam |25,17| 
No Chiese 
byis pas ji srid gson bar du || gal te mkhas pa bsten byas kyaṅ ||
rdzogs saṅs rgyas kyis bstan pa yi || chos (5)rnams de yis śes mi ’gyur ||7  
7. =25,17 
17. If a fool for the whole of his life be associated with a wise man, he will not understand the law taught by the perfect Buddha. 
muhūrtam api saprajñaḥ paṇḍitān paryupāsate |
sa vai dharmaṃ vijānāti samyaksambuddhadeśitam |25,18| 
 
śes rab ldan pas yud tsam źig || mkhas pa ñe bar bsten pas kyaṅ ||
rdzogs saṅs gyas kyis bstan pa yi || chos rnams de yis śes par ’gyur ||8  
8. =25,18 
18. If an intelligent man be only associated for an instant with a wise man, he will understand the law taught by the perfect Buddha. 
ekam arthapadaṃ proktaṃ paṇḍitasyārthakārakam |
bālasya tu na kṛtyāya syāt sarvaṃ buddhabhāṣitam |25,19| 
 
don ldan tshig ni gcig gis kyaṅ || mkhas pa yi ni bya ba byed ||
saṅs (6)rgyas kun gyi gsuṅ gis kyaṅ || byis pa’i bya ba byed mi ’gyur ||9  
9. =25,19 
19. A single significant word suffices for hi who is wise; all the teaching of the Buddha would not suffice for the fool. 
bālaḥ padasahasreṇa padam ekaṃ na budhyate |
padenaikena medhāvī padānāṃ vindate śatam |25,20| 
智者尋一句 演出無量義
愚者誦千句 不解一句義 154
一句義成就 智者所修學
愚者好遠離 眞佛之所説 165  
4. =25,20  5. =25,19 
blo daṅ ldan pa tshig gcig gis || tshig brgya dag ni śes par ’gyur ||
byis pa la ni tshig stoṅ gis || tshig gcig śes par mi ’gyur ro ||10  
10. =25,20 
20. He who is intelligent will with one word know a hundred; the fool with a thousand words will not know a single one. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login