You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
yo mānam udācchinatty aśeṣaṃ naḍasetum iva sudurbalaṃ mahaughaḥ |
sa tu bhikṣur idaṃ jahāty apāraṃ hy urago jīrṇam iva tvacaṃ purāṇam |32,71| 
 
mthu chuṅ ’dam bu’i rags la kluṅ (7)chen ltar || ṅa rgyal ma lus druṅs ’byin dge sloṅ gaṅ ||
de ni pha rol min pa’i pha rol po || spoṅ ste sbrul rgas pags rñiṅ rje ba bźin ||1  
1. =32,71 
 
yo lobham udācchinatty aśeṣaṃ naḍasetum iva sudurbalaṃ mahaughaḥ |
sa tu bhikṣur idaṃ jahāty apāraṃ hy urago jīrṇam iva tvacaṃ purāṇam |32,72| 
 
mthu chuṅ ’dam bu’i rigs la kluṅ chen ltar || chags pa ma lus druṅs ’byin dge sloṅ gaṅ ||
de ni pha rol (249a1)min pa’i pha rol po || spoṅ ste sbrul rgas pags rñiṅ rje ba bźin ||2  
2. =32,72 
 
tṛṣṇāṃ ya udācchinatty aśeṣaṃ naḍasetum iva sudurbalaṃ mahaughaḥ |
sa tu bhikṣur idaṃ jahāty apāraṃ hy urago jīrṇam iva tvacaṃ purāṇam |32,73| 
 
mchu chuṅ ’dam bu’i rags la kluṅ chen ltar || sred pa ma lus druṅs ’byin dge sloṅ gaṅ ||
de ni pha rol min pa’i pha rol po || spoṅ ste sbrul rgas (2)pags rñiṅ rje ba bźin ||3  
3. =32,73 
 
tṛṣṇāṃ ya udācchinatty aśeṣaṃ saritāṃ śīghrajavām aśoṣayajñaḥ |
sa tu bhikṣur idaṃ jahāty apāraṃ hy urago jīrṇam iva tvacaṃ purāṇam |32,74| 
 
 
 
yaḥ kāmaguṇān prahāya sarvān chittvā kāmagatāni bandhanāni |
sa tu bhikṣur idaṃ jahāty apāraṃ hy urago jīrṇam iva tvacaṃ purāṇam |32,75| 
能斷於五欲
斷於欲根本 苾芻勝彼此
如蛇脱故皮 351  
1. =32,75 
’dod pa’i yon tan thams cad spoṅ byed ciṅ || ’dod sbyor ’chiṅ ba rnam bsal dge sloṅ gaṅ ||
de ni pha rol min pa’i pha rol po || spoṅ ste sbrul rgas pags rñiṅ rje ba bźin ||4  
4. =32,75 
 
yo nīvaraṇāṃ prahāya pañca tv anighaś chinnakathaṃ katho viśalyaḥ |
sa tu bhikṣur idaṃ jahāty apāraṃ hy urago jīrṇam iva tvacaṃ purāṇam |32,76| 
能斷於五結
拔於愛欲刺 苾芻勝彼此
如蛇脱故皮 362  
2. =32,76 
sgrib pa thams cad spaṅs śiṅ (3)sdig med pa || yid gñis zug rṅu bcad pa’i dge sloṅ gaṅ ||
de ni pha rol min pa’i pha rol pho || spoṅ ste sbrul rgas pags rñiṅ rje ba bźin ||5  
5. =32,76 
70. The Bhixu who casts off all the qualities of desire, who frees himself from all the bonds of holding on to desire, cats off what is and is not of the other shore, as a snake shuffles off its old worn-out skin. 
yasya vitarkā vidhūpitās tv ādhyātmaṃ vinivartitā hy aśeṣam |
sa tu bhikṣur idaṃ jahāty apāraṃ hy urago jīrṇam iva tvacaṃ purāṇam |32,77| 
 
rtog pa rnam bsal naṅ gi ma lus la || rnam par rtog pa med pa’i dge sloṅ gaṅ ||
(4)de ni pha rol min pa’i pha rol po || spoṅ ste sbrul rgas pags rñiṅ rje ba bźin ||
(kun gźi byed pa ’ga’ med mi dge ba’i || rtsa ba legs par druṇs phyuṅ dge sloṅ gaṅ ||
de ni pha rol min pa’i pha rol po || spoṅ ste sbrul rgas pags rñiṅ rje ba bźin ||)6  
6. =32,77 
71. The Bhixu who, having cast off all mental obscurities, is without sin, whose mind is severed from the grief of misery, casts off what is and is not of the other shore, as a snake shuffles off its old worn-out skin.
72. The Bhixu whose judgment is clear, who sees clearly into everything, casts off what is and is not of the other shore, as a snake shuffles off its old worn-out skin. 
yasya hi vanasā na santi kecin mūlaṃ cākuśalasya yasya naṣṭam |
sa tu bhikṣur idaṃ jahāty apāraṃ hy urago jīrṇam iva tvacaṃ purāṇam |32,78| 
諸有無家業
又斷不善根 苾芻勝彼此
如蛇脱故皮 373  
3. =32,78 
nags sbyor byed pa ’ga’ med mi dge ba’i || rtsa ba legs par druṅs phyuṅ dge sloṅ gaṅ ||
de ni pha rol min pa’i pha rol po || spoṅ ste sbrul rgas pags rñiṅ rje (5)ba bźin ||7  
7. =32,78 
73. The Bhixu who has eradicated the whole forest of sinfulness, casts off what is and is not of the other shore, as a snake shuffles off its old worn-out skin. 
yasya jvarathā na santi kecin mūlaṃ cākuśalasya yasya naṣṭam |
sa tu bhikṣur idaṃ jahāty apāraṃ hy urago jīrṇam iva tvacaṃ purāṇam |32,79| 
諸有不熱惱
又斷不善根 苾芻勝彼此
如蛇脱故皮 384
斷欲無遺餘
如拔不牢固 苾芻勝彼此
如蛇脱故皮 395
愛生如流溢
猶蛇含毒藥 苾芻勝彼此
如蛇脱故皮 406
諸有斷相觀
内不造其心 苾芻勝彼此
如蛇脱故皮 417
貪根若斷盡
是名眞苾芻 降伏魔羅軍
得盡苦輪迴 428
瞋根若斷盡
是名眞苾芻 解脱諸煩惱
得盡苦輪迴 439
癡根若斷盡
是名眞苾芻 遠離於纒縛
得盡苦輪迴 4410
慢根若斷盡
是名眞苾芻 能離於愛染
得盡苦輪迴 4511
慳悋若斷盡
是名眞苾芻 信樂於正覺
得盡苦輪迴 4612
貪心聚落刺
苾芻應思惟 若能遠離彼
佛説眞苾芻 4713
瞋心聚落刺
苾芻應思惟 能離於瞋恚
佛説眞苾芻 4814
癡心聚落刺
苾芻應思惟 若離於愚癡
佛説眞苾芻 4915
慢心聚落刺
苾芻應思惟 若能離憍慢
佛説眞苾芻 5016
慳悋聚落刺
苾芻應思惟 若能離慳悋
佛説眞苾芻 5117
調伏貪愛念
如藥解蛇毒 苾芻能破壞
如蛇脱故皮 5218
調伏瞋恚念
如藥解蛇毒 苾芻能破壞
如蛇脱故皮 5319
調伏愚癡念
如藥解蛇毒 苾芻能遠離
如蛇脱故皮 5420
調伏憍慢念
如藥解蛇毒 苾芻能遠離
如蛇脱故皮 5521
調伏慳悋念
如藥解蛇毒 苾芻能遠離
如蛇脱故皮 5622
貪欲彼若發
斷截如蘆葦 煩惱如海深
苾芻應精進 5723
瞋恚彼若發
斷截如蘆葦 煩惱深如海
苾芻應精進 5824
愚癡彼若發
斷截如蘆葦 煩惱如海深
苾芻應精進 5925
憍慢彼若發
斷截如蘆葦 煩惱深如海
苾芻應精進 6026
慳悋彼若發
斷截如蘆葦 煩惱如海深
苾芻應精進 6127  
4. =32,79  5. =32,56  6. =32,74  7. =32,77  8. =32,48  9. =32,49  10. =32,50  11. =32,51  12. =32,52  13. =32,48  14. =32,49  15. =32,50  16. =32,51  17. =32,52  18. =32,62  19. =32,63  20. =32,64  21. =32,65  22. =32,66  23. =32,68  24. =32,69  25. =32,70  26. =32,71  27. =32,72 
rims nad bcas pa ’ga’ med mi dge ba’i || rtsa ba legs par druṅs phyuṅ dge sloṅ gaṅ ||
de ni pha rol min pa’i pha rol po || spoṅ ste sbrul rgas pags rñiṅ rje ba bźin ||8  
8. =32,79 
74. The Bhixu who has eradicated all the plagues, &c., of sinfulness, casts off what is and is not of the other shore, as a snake shuffles off its old worn-out skin. 
yasyānuśayā na santi kecin mūlaṃ cākuśalasya yasya naṣṭam |
sa tu bhikṣur idaṃ jahāty apāraṃ hy urago jīrṇam iva tvacaṃ purāṇam |32,80| 
 
bag la ñal ba ’ga’ med mi dge ba’i || rtsa ba legs (6)par druṅs phyuṅ dge sloṅ gaṅ ||
de ni pha rol min pa’i pha rol po || spoṅ ste sbrul rgas pags rñiṅ rje ba bźin ||9  
9. =32,80 
75. The Bhixu who has eradicated every sinful inclination: casts off what is and is not of the other shore, as a snake shuffles off its old worn-out skin. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login