You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
phalaṃ vai kadaliṃ hanti phalaṃ veṇuṃ phalaṃ naḍam |
satkāraḥ kāpuruṣaṃ hanti svagarbho ’śvatarīṃ yathā |13,1| 
芭蕉以實死 竹蘆實亦然
駏驉坐妊終 人爲貪利喪 11  
1. =13,1 
|| dre’u mo raṅ gi mṅal gyis daṅ || ’dam bu smyig ma ’bras bus daṅ ||
chu śiṅ ’bras bus phuṅ pa ltar || pho bśal bkur stis phuṅ bar ’gyur ||1  
1. =13,1 
1. As the she-mule (dies) on account of her offspring, as the reed and the plantain decay on bearing fruit, so likewise is the foolish man destroyed by honors. 
yāvad eva hy anarthāya jñāto bhavati bāliśaḥ |
hanti bālasya śuklāṃśaṃ mūrdhānaṃ cāsya pātayet |13,2| 
如是貪無利 當知從癡生
愚爲此害賢 首落分于地 22  
2. =13,2 
ji srid blun po mchod byas pa || de srid rab tu brlag par ’gyur ||
khyis (3)pa’i dkar po’i cha ’grib ciṅ || de yi spyi bo’aṅ ṅes par ñams ||2  
2. =13,2 
2 (72). No matter how long the fool sacrifices, he will not cease from being infatuated; the fool’s bright lot goes on decreasing until it brings to sorrow even the crown of his head. 
asanto lābham icchanti satkāraṃ caiva bhikṣuṣu |
āvāseṣu ca mātsaryaṃ pūjāṃ parakuleṣu ca |13,3| 
貪利不善性 苾芻勿羨之
住處多愛戀 希望他供養 33  
3. =13,3 
ṅan pa rñed pa ’dod pa daṅ || dge sloṅ ’khor ni ’dod pa daṅ ||
gnas la ser sna byed pa dag || rigs gźan dag gis mchod pa daṅ ||3  
3. =13,3 
3 (73). The fool wishes for riches, for the subjection of the Bhixus (to his orders), for lordship in the abode (of the clergy), to receive the homages of other people. 
mām eva nityaṃ jānīyur gṛhī pravrajitas tathā |
mama prativaśāś ca syuḥ kṛtyākṛtyeṣu keṣucit |13,4| 
在家及出家 族姓諸愚迷
貪利興嫉心 我爲降伏彼 44  
4. =13,4 
rab tu byuṅ daṅ khyim pa dag || gaṅ yaṅ ruṅ bas bdag ’phrigs (4)te||
bya ba byas ruṅ ma byas ruṅ || bdag dbaṅ phyug na re stes źes ||4  
4. =13,4 
4 (74). " Let both priests and laymen, whosoever they may be, imagine that it is I (who have done it); in whatever is to be done or not done, let them be subject to me; " such is the mind of the fool, and his desires greatly increase? 
iti bālasya saṃkalpā icchā mānābhivardhakāḥ |
anyā hi lābhopaniṣad anyā nirvāṇagāminī |13,5| 
愚爲愚計想 欲慢日夜増
異哉得利養 圓寂趣不同 55  
5. =13,5 
de ltar byis pa kun rtog na || sems la ’dod chen ’phel bar ’gyur ||
rñed pa’i thabs ni gźan yin la || mya ṅan ’das gro’i gźan yin źes ||5  
5. =13,5 
5 (75). One is the way to wealth, another is the road to nirvâṇa; if the Bhixu, the disciple of the Buddha, has learnt this, he finds no pleasure in honours, but seeks after perfect seclusion (from the world). 
etaj jñātvā yathā bhūtaṃ buddhānāṃ śrāvakaḥ sadā |
satkāraṃ nābhinandeta vivekam anubṛṃhayet |13,6| 
能論知足者 苾芻眞佛子
不貪著名譽 喜悦是智人 66  
6. =13,6 
de ltar ci rigs śes nas su || bkur (5)sti dag la mi dga’ źiṅ ||
dben pa rim gyis ’phel byed pa’i || dge sloṅ saṅs rgyas ñan thos yin ||6  
6. =13,6 
6. Retain no fondness for anything; deceive no man; give up any occupation; in (following) the law one must not be engaged in commerce. 
na vyāyameta sarvatra nānyeṣāṃ puruṣo bhavet |
nānyāṃ nihśritya jīveta dharmeṇa na vaṇik caret |13,7| 
不愛著一切 不諂於他人
不依他活命 當自守法行 77  
7. =13,7 
thams cad la ni mi rtsol źiṅ || mi yis ’phrigs par ma gyur daṅ ||
’tsho ba gźan la mi rten ciṅ || chos la tshod pa bźin mi spyad ||7  
7. =13,7 
7. Look after what is to your own profit and envy not what is to that of another, for the Bhixu who does envy another cannot find tranquillity (samâdhi). 
svalābhaṃ nāvamanyeta nānyeṣāṃ spṛhako bhavet |
anyeṣāṃ spṛhako bhikṣuḥ samādhiṃ nādhigacchati |13,8| 
自利尚無貪 豈貴他名譽
(百味如膏車 支形得行道)
苾芻貪利養 不得三摩地
(知足常寂靜 止觀可成就) 8-98
苾芻遠利譽 常足不貪求
但三衣飮食 (眞活命快樂) 109  
8. =13,8  9. =13,11 
raṅ gi rñed pa blaṅ bya (6)źiṅ || gźan gyil ni ’dod mi skyed ||
dge sloṅ gźan gyi ’dod byed pas || tiṅ ’dzin thob par mi ’gyur ro ||8
gal te bde bar ’tsho ’dod ciṅ || dge sbyoṅ ’di la lta ’dod na ||
dge ’dun gyis ni chos gos daṅ || bza’ btuṅ byin par gyur na blaṅ ||9  
8. =13,8  9. =13,11 
8. If a Çramana aspires to lead a happy life, let him put on the gown (sanghâti) of the priesthood and receive alms of food and drink.
9. If a Çramana aspires to lead a happy life, let him keep to a dwelling-place (of the priesthood), as the reptile does to the rat’s hole.1  
1. = 9,11 
sukhaṃ jīvitum icchet cet śrāmaṇyārtheṣv avekṣavān |
ahir mūṣakadurgaṃ vā seveta śayanāsanam |13,9| 
(苾芻遠利譽 常足不貪求
但三衣飮食) 眞活命快樂
苾芻不捨利 如毒蛇同室
坐臥睡寐畏 (皆由貪活命) 10-1110  
10. =13,9 
gal te (7)bde bar ’tsho ’dod ciṅ || dge sbyoṅ ’di la lta ’dod na ||
byi ba’i khuṅ nas sbrul lta bur || gnas mal dag la bsten par gyis ||10  
10. =13,9 
 
sukhaṃ jīvitum icchet cet śrāmaṇyārtheṣv avekṣavān |
itaretareṇa saṃtuṣyed ekadharmaṃ ca bhāvayet |13,10| 
(苾芻不捨利 如毒蛇同室
坐臥睡寐畏) 皆由貪活命
苾芻不捨利 下劣中劣喜
一法應觀察 (少智難得脱) 11-1211  
11. =13,10 
gal te bde bar ’tsho ’dod ciṅ || dge sbyoṅ ’di la lta ’dod na ||
ṅan ṅon tsam gyis chog śes śiṅ || chos gcig po yaṅ bsgom (221a1)par bya ||11  
11. =13,10 
10. If a Çramana aspires to lead a happy life, let him be contented with the meanest things: and think only of the greatest of laws. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login