You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > fulltext
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
nodakena śucir bhavati bahv atra snāti vai janaḥ |
yasya satyaṃ ca dharmaṃ ca sa śucir brāhmaṇaḥ sa ca |33,11| 
 
(2)skye bo phal cher ’dir ’khru ba || chu yis dag par mi ’gyur te ||
gaṅ źig sdig pa che chuṅ rnams || thams cad spoṅ bar byed pa dag ||
sdig pa rnams ni spaṅs phyir de || dge sbyoṅ bram ze de yin no ||1  
13. One does not become pure by washing, as do the common of mortals in this world; he who casts away every sin both great and small, he, because he has cast away sins, is a Çramana, a Brâhmana. 
pravāhya pāpakān dharmān ye caranti sadā smṛtāḥ |
kṣīṇasamyojanā buddhā brāhmaṇās te prakīrtitāḥ |33,12| 
彼以不二行 清淨無瑕穢
諸欲斷縛著 是名爲梵志
出家爲梵行 入正爲沙門
棄捨衆穢行 是則名捨家 12-131  
1. =33,12 
gaṅ źig sdig chos rab spaṅs śiṅ || rtag tu dran ldan spyod byed pa ||
(3)kun sbyor zad pa’i saṅs rgyas de || ’jig rten dag na bram ze yin ||2  
2. =33,12 
14. He who has cast off all sinfulness, who devotes himself to continual reflection, who has the perfect enlightenment of the destruction of all attachment, he in the (three) worlds is a Brâhmana. I[( 88,1)] 
yo brāhmaṇo vāhita pāpadharmo niṣkauṭilyo niṣkaṣāyaḥ sthitātmā |
vedāntagaś coṣitabrahmacaryaḥ kālenāsau brahmavādaṃ vadeta |33,13| 
 
bram ze gaṅ źig sdig pa’i chos spaṅs śiṅ || bdag ñid tshul ’chos med ciṅ rñog med gnas ||
rig byed mthar phyin tshaṅs par spyod pa spyad || dus su smra byed de ni tshaṅs pa smra ||3  
3. =33,13 
15. The Brâhmana who has cast off all sinfulness, who is without hypocrisy, and who leads a pure life, has reached the perfection (set forth in) the Vedas; his life is a life of holiness (brahmacharya), and when he does speak, his speech is holy. 
yasmin na māyā vasate na māno yo vītalobho hy amamo nirāśaḥ |
praṇunnadoṣo hy abhinirvṛtātmā sa brāhmaṇaḥ sa śramaṇaḥ sa bhikṣuḥ |33,14| 
人無幻惑意 無慢無疑惑
無貪無我想 是名爲梵志 142  
2. =33,14 
gaṅ źig sgyu (4)la mi gnas ṅa rgyal med || gaṅ źig chags med bdag med re ba med ||
’khrug bcom bdag ñid mya ṅan ’das phyogs de || bram ze dge sbyoṅ de yin dge sloṅ de ||4  
4. =33,14 
16. He who is not given to deceiving, who is without selfishness, who is without passions, without expectation, who has conquered hatred, who is on the way to nirvâṇa (the extinction of sorrow), he is a Brâhmana, a Çramana, he is a Bhixu. 
bravīmi brāhmaṇaṃ nāhaṃ yonijaṃ mātṛsambhavam |
bhovādī nāma sa bhavati sa ced bhavati sa kiṃcanaḥ |
akiṃcanam anādānaṃ bravīmi brāhmaṇaṃ hi tam |33,15| 
我不説梵志 託父母生者
彼多衆瑕穢 滅則爲梵志 153
身口及與意 清淨無過失
能攝三種行 是名爲梵志 164  
3. =33,15  4. =33,8 
gaṅ źig ma yi mṅal skyes nas || gal te ’dzin pa daṅ bcas na ||
de miṅ bu źes smra bar bstan || (5)bram ze yin par ṅa mi smra ||
yoṅs su ’dzin med len med de || bram ze yin par ṅas gsuṅs so ||5  
5. =33,15 
17 (396). He who has been born of woman, if he has great possessions, he may be called "Bhovadi," but I call him not a Brâhmana; he who possesses nothing, who accepts nothing, him I call a Brâhmana. 
yasya kāyena vācā ca manasā ca na duṣkṛtam |
susaṃvṛtaṃ tṛbhiḥ sthānair bravīmi brāhmaṇaṃ hi tam |33,16| 
身口及與意 清淨無過失
能攝三種行 是名爲梵志 165  
5. =33,16 
gaṅ źig lus daṅ ṅag daṅ ni || yid kyis ñes byas mi byed ciṅ ||
gaṅ źig gnas gsum legs bsdams te || bram ze yin par ṅas gsuṅs so ||6  
6. =33,16 
18 (391). He who does nothing sinful in body, speech, and mind, who has the three parts well controlled, he, I declare, is a Brâhmana. 
yo ’karkaśāṃ vijñapanīṃ giraṃ nityaṃ prabhāṣate |
yayā nābhiṣajet kaścid1 bravīmi brāhmaṇaṃ hi tam |33,17| 
 
gaṅ gi (6)tshig ṅag mi rtsub ciṅ || go byed yid ’oṅ smra ba daṅ ||
gaṅ gis ñon moṅs mi skyed de || bram ze yin par ṅas gsuṅs so ||7  
7. =33,17 
19. He who uses not harsh words, who speaks what is right (true) and pleasing, who is without sinfulness, he, I declare, is a Brâhmana. 
ākrośān vadhabandhāṃś ca yo ’praduṣṭas titīkṣate |
kṣāntivratabalopetaṃ bravīmi brāhmaṇaṃ hi tam |33,18| 
見罵見相撃 默受不生怒
有大忍辱力 是名爲梵志 176  
6. =33,18 
gaṅ źig gsod ’chiṅ gśe ba daṅ || sdaṅ ba’i mi la bzod byed de ||
bzod pa’i brtul źugs stobs tshogs can || bram ze (7)yin par ṅas gsuṅs so ||8  
8. =33,18 
20. He who patiently endures stripes,’ bonds, and abuse, in whose manner is patience, which gives the strength of a host: he, I declare, is a Brâhmana. 
akrodhanaṃ vratavantaṃ śīlavantaṃ bahuśrutam |
dāntam antimaśārīraṃ bravīmi brāhmaṇaṃ hi tam |33,19| 
若見相侵欺 但念守戒行
端身自調伏 是名爲梵志 187
世所稱善惡 脩短及巨細
無取若無與 是名爲梵志
(身爲善行本 口意應無犯
能辨三妙處 是名爲梵志) 19-208  
7. =33,19  8. =33,25 
khro ba med ciṅ tshul khrims can || brtul źugs ldan źiṅ sems khral med ||
dul źiṅ lus mthar gas pa de || bram ze yin par ṅas gsuṅs so ||9  
9. =33,19 
21. He who is without anger, who observes the precepts, well-behaved, without desires, who has now a body for the last time, lie, I declare, is a Brâhmana. 
asaṃsṛṣṭaṃ gṛhasthebhir anagārais tathobhayam |
anokasāriṇaṃ tuṣṭaṃ bravīmi brāhmaṇaṃ hi tam |33,20| 
 
gaṅ źig rab byuṅ khyim pa daṅ || de bźin gñis kar mi ’dre źiṅ ||
(250b1)’dod chuṅ khyim nas ma byuṅ de || bram ze yin par ṅas gsuṅs so ||10  
10. =33,20 
22. He who no longer dwells among either the clergy or the laity, who has few desires, who frequents not houses, he, I declare, is a Brâhmana. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login