You are here: BP HOME > TLB > Nirvikalpapraveśadhāraṇī > fulltext
Nirvikalpapraveśadhāraṇī

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse Option§14
Click to Expand/Collapse Option§15
Click to Expand/Collapse Option§16
Click to Expand/Collapse Option§17
Click to Expand/Collapse Option§18
§12 (tathā hi kulaputrā iyam upamā kṛ)tā yāvad evāsyārthasya vijñaptaye |  ekaghanasāramayapāṣāṇaparvata (iti saṃkleśadvayapratyupasthitasya saṃskāraprakārānām etad adhivacanaṃ |  adhastān mahācintāmaṇiratnanidhānam ity avikalpadhātor etad adhivacanaṃ |)  mahācintāmaṇiratnanidhānenārthīti bodhisattvasya mahāsattvasyaitad adhivacanaṃ |  mahāratnanidhānābhijñaḥ puruṣa iti tathāgatasyārhataḥ samyaksaṃbuddhasyaitad adhivacanaṃ |  prakṛti(7)(pāṣāṇam iti prakṛtivikalpanimittānām e)tad adhivacanaṃ |  utkhananam iti amanasikārasyaitad adhivacanaṃ (|)  rūpyapratibhāsaṃ pāṣāṇam iti pratipakṣanirūpaṇavikalpanimittānām etad adhivacanaṃ |  suvarṇapratibhāsaṃ pāṣāṇam iti śūnyatādivikalpanimittānām etad adhivacanaṃ |  nānāratnapratibhāsa(ṃ) pāṣāṇa(8)(m iti prāptivikalpanimittānām etad adhivaca)naṃ |  mahācintāmaṇiratnanidhānasya pratilaṃbha ity avikalpadhātusparśanāyā etad adhivacanaṃ (|)  iti hi kulaputrāḥ anenopamopanyāsenāvikalpapraveśo ’nugantavyaḥ | 
rigs kyi bu dag ji tsam du don 'di śes par bya ba'i phyir 'di dper byas pa ste |  brag gcig tu mkhregs śiṅ sra ba źas bya ba de (7) ni 'du byed kyi rnam pa kun nas nyon moṅs pa daṅ | gnyis la so sor nye bar gnas pa'i tshig bla dags so ||  'og na yid bźin gyi nor bu rin po che'i gter chen po źes bya ba de ni rnam par mi rtog pa'i dbyiṅs kyi tshig bla dags so ||  yid bźin gyi nor bu rin po che'i gter chen po 'dod (4b1)pa'i mi źes bya ba de ni byaṅ chub sems dpa' sems dpa' chen po'i tshig bla dags so ||  gter chen po mṅon par śes pa'i mi źes bya ba de ni de bźin gśegs pa dgra bcom pa yaṅ dag par rdzogs pa'i saṅs rgyas kyi tshig bla dags so ||  brag ces bya ba de ni raṅ bźin la (2) rnam par rtog pa'i mtshan ma rnams kyi tshig bla dags so ||  rkos śig ces bya ba de ni yid la mi byed ces bya ba'i tshig bla dags so ||  dṅul du snaṅ ba'i rdo źes bya ba de ni gnyen po la rnam par rtog pa'i mtshan ma rnams kyi tshig bla dags so ||  gser du snaṅ ba'i rdo źes bya ba de ni (3) stoṅ pa nyid la sogs pa la rnam par rtog pa'i mtshan ma rnams kyi tshig bla dags so ||  rin po che sna tshogs su snaṅ ba'i rdo źes bya ba de ni thob pa la rnam par rtog pa'i mtshan ma rnams kyi tshig bla dags so ||  yid bźin gyi nor bu rin po che'i gter chen po rnyed ces bya ba de ni rnam (4) par mi rtog pa'i dbyiṅs la reg pa'i tshig bla dags so ||  rigs kyi bu dag de ltar dpe nye bar bkod pa 'dis rnam par mi rtog pa'i dbyiṅs su 'jug pa khoṅ du chud par bya'o || 
作是語已,善男子,為了彼義而作此喻。  此中勝妙石藏者,即是諸行並諸雜染,喻此二種增語;  下有大如意寶珠者,即是無分別增語;  求如意寶珠人者,即是菩薩摩訶薩增語;  汝不應生於(75)大寶想者,即是如來應正等覺增語;  見於石者,即是自性有分別想之增語;  所言掘者,即如理作意增語;  見銀石者,即是對治有分別想增語;  見金石者,即是空等上起於分別想之增語;  見種種雜寶石者,於證(80)得中起於分別想之增語;  如意寶珠大珍藏者,即是觸無分別界增語。  善男子!以是譬喻,應知令入無分別勝義。 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login