You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > fulltext
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
                                 
de nas bcom ldan ’das la ’jam dpal gźon nur gyur pas ’di skad ces gsol to ||  bcom ldan ’das las kyi sgrib pa rnam par dag pa źes bya ba ji tsam gyis na las kyi sgrib pa rnam par dag par ’gyur |  bcom ldan ’das kyis bka’ stsal pa | ’jam dpal byaṅ chub sems dpa’ gaṅ chos thams cad las med ciṅ | rnam par smin pa med par śes pa des las kyi sgrib pa rnam par dag pa ’thob bo ||  ’jam dpal gźan yaṅ byaṅ chub sems dpa’ gaṅ gis ’dod chags kyi mtha’ yaṅ dag pa’i mthar mthoṅ ba daṅ | źe sdaṅ gi mtha’ yaṅ dag pa’i mthar mthoṅ ba daṅ | gti mug gi mtha’ yaṅ dag pa’i mthar mthoṅ ba des las kyi sgrib pa rnam par dag pa ’thob bo ||  ’jam dpal gźan yaṅ byaṅ chub sems dpa’ gaṅ gis sems can thams cad daṅ | chos thams cad mya ṅan las ’das pa’i dbyiṅs su mthoṅ ba des las kyis grib pa rnam par dag pa ’thob bo ||  ’jam dpal de ci’i phyir źe na | lta ba yod na las mṅon par ’du byed par ’gyur te | ’jam dpal byis pa thos pa med pa so so’i skye bo ni chos thams cad śin tu yoṅs su mya ṅan las ’das par mi śes pas | bdag daṅ źan du dmigs so ||  dmigs nas lus daṅ | ṅag daṅ | yid kyis las rnam pa gsum mṅon par ’du byed de | de yaṅ dag pa ma yin par sgro ’dogs pas bdag ni ’dod chags so || bdag ni źe sdaṅ ṅo || bdag ni gti mug go źes rnam par rtog go ||  gal te de bźin gśegs pa’i bstan pa la rab tu byuṅ na | de ’di sñam du bdag ni tshul khrims daṅ ldan pa’o || bdag ni tshaṅs par spyod pa’o || bdag gis ni ’khor ba las yaṅ dag par ’da’ bar bya’o || bdag gis ni mya ṅan las ’das pa thob par bya’o || bdag gis ni sdug bsṅal las rnam par grol ba thob par bya’o sñam du sems śiṅ |  de yaṅ dag pa ma yin par sgro ’dogs pas | chos ’di dag ni dge ba’o || chos ’di dag ni mi dge ba’o || chos ’di dag ni yoṅs su śes par bya’o || chos ’di dag ni spaṅ bar bya’o || chos ’di dag ni mṅon du bya’o || chos ’di dag ni bsgom par bya’o || sdug bsṅal ni śes par bya’o || kun ’byuṅ ni spaṅ bar bya’o || ’gog pa ni mṅon du bya’o || lam ni bsgom par bya’o źes rnam par rtog go||  de ’du byed thams cad ni mi rtag pa’o || ’du byed thams cad ni sdug bsṅal ba’o || ’du byed thams cad ni kun nas ’bar ba’o ||  ci nas kyaṅ bdag ni ’du byed rnams las ’bros par bya’o sñam du rnam par rtog ste | de de ltar rtog pa’i tshe | skyo ba daṅ ldan pa’i ’du śes yid la byed pa | mtshan ma sṅon du btaṅ ba dag ’byuṅ ste | de ’di sñam du gaṅ ’di chos rnams yoṅs su śes pa ’di ni sdug bsṅal yoṅs su śes pa’o ||  de ’di sñam du ji nas kyaṅ bdag gis kun ’byuṅ ba spaṅ bar bya’o źes de chos thams cad la ṅo mi mtho źiṅ khrel bar sems | ’jigs pa daṅ | rab tu ’jigs pa daṅ | yoṅs su ’jigs pa skyed ciṅ | de ’di sñam du gaṅ ’di chos de dag las ṅo tsha bar gyur pa de ni kun ’byuṅ ba spaṅ ba’o sñam du sems so ||  de ’di sñam du ci nas kyaṅ bdag gis ’gog pa mṅon du bya’o sñam nas | de chos de dag rnam par brtags nas de’i ’og tu de dag ’gog par ’du śes śiṅ | de ’di sñam du gaṅ chos rnams mṅon du bya ba de ni ’gog pa yin no sñam mo ||  de ’di sñam du ci nas kyaṅ bdag gis lam bsgom par bya’o sñam ste | de gcig pu dben par soṅ nas chos de dag yid la byas pas źi gnas ’thob ste | de’i skyo ba daṅ ldan pa’i yid la bya ba de daṅ | źi gnas thob pa des chos thams cad las sems rab tu źum par ’gyur ||  sems rab tu ’god par ’gyur | sems phyir ldog par ’gyur źiṅ ṅo mi mtho ste | ṅo tsha la rnam par smod de | mṅon par dga’ ba med pa skyed do ||  de ’di sñam du bdag ni sdug bsṅal thams cad las grol ba ste | bdag gis de las goṅ du bya ba gźan med do || bdag ni dgra bcom pa yin no źes dam ’cha’o ||  de ’chi ba’i dus la bab pa’i tshe | bdag skye bar ’gyur ba mthoṅ nas | saṅs rgyas kyi byaṅ chub la nem nur daṅ the tsom du gyur te | de the tsom du ltuṅ ba’i sems kyis dus byas nas sems can dmyal ba chen po dag tu skye ste | de yaṅ ma skyes pa’i chos rnams la rnam par brtags pa’i phyir ro || 
爾時文殊師利(25)法王子白佛言。  世尊。如佛所説滅業障罪。(26)云何滅業障罪。  佛告文殊師利。若菩薩見(27)一切法性無業無報。則能畢滅業障之罪。  又(28)文殊師利。若菩薩見貪欲際即是眞際。見瞋(29)恚際即是眞際。見愚癡際即是眞際。則能畢(753c1)滅業障之罪。  又文殊師利。若菩薩能見一(2)切衆生性即是涅槃性。則能畢滅業障之罪。  (3)所以者何。若人自有所見即能起業無知無(4)聞。凡夫愚人不知諸法畢竟滅相。故自見(5)其身亦見他人。  以是見故便起身口意業。是(6)人妄見憶想分別。作是念。我是貪欲瞋恚(7)愚癡。  如是分別故於佛法中出家學道。復作(8)是念。我是持戒修梵行人。我當越度生死。(9)6得於涅槃免諸苦惱。  是人分別諸法。是善(10)是不善。是應知是應斷是應證是應修。所謂(11)苦應見集應斷滅應證道應修。  而復分別。(12)一切諸行皆悉無常。一切諸行皆悉是苦。(13)一切諸行皆三毒熾然。  我當疾捨此有爲法。(14)常作如是思惟。於諸行中種種取相而生(15)厭心(16)爾時便作是念。見諸行如是。是名見苦(17)惡厭諸行。  是名斷集分別諸行。  見於滅諦即(18)作是念。我今見滅是名證滅。  我當修道便至(19)靜處念如是法。作是念已攝心定住。是人先(20)得厭心。  今得定心故於諸行中心便捨離。而(21)自愧厭不喜不樂  復作是念。我今於一切法(22)中已得解脱更無所作。我身已得阿羅漢道。  (754a1)是人命終之時見受生處。即菩提中心生疑(2)悔。以此疑故命終之後墮大地獄。何以(3)故。是人於無生法中而分別故 
(5)爾時曼殊尸利童眞而白佛言。  佛説業障淨(6)者。世尊。菩薩云何業障當淨。  佛言。曼殊尸(7)利。若有菩薩見於諸法無業無報。彼當到業(8)障淨。  復次曼殊尸利。若有菩薩即於欲際而(9)見實際。彼當到業障淨。瞋際癡際即見實際。(10)彼當到業障淨。  復次曼殊尸利。若有菩薩。(11)見諸衆生即涅槃界。彼當到業障淨。  何以故。(12)曼殊尸利。彼以順見業障得淨。曼殊尸利。(13)於四聖諦不如實見。有四倒心衆生。於不實(14)流轉不能超過。如是語已。曼殊尸利復於佛(15)所白言。世尊爲説。衆生云何當有所見。而(16)於流轉不能超過。佛言。曼殊尸利。衆生著(17)我我所故。於流轉不能超過。何以故。曼殊(18)尸利。若見自他彼有業行。曼殊尸利。凡夫(19)小兒衆生以無聞故。不知諸法畢竟滅度。彼(20)於自他而有所見。  見已作三種業身語及意。(21)彼於無有有取。分別我貪我瞋我癡。  彼若如(22)來教中出家。當作是念。我具戒我淨行。我(23)當過流轉。我當得涅槃。我當解脱苦。  彼復(24)分別此法善此法不善。此法漏此法無漏。此(25)法知此法斷。此法證此法修。所謂苦應知。(26)集應斷。滅應證。道應修。  彼復分別諸行無(27)常。諸行苦。諸行熾然。  我於諸行應當走出。(28)彼如是觀察生時。即於和合想念而有厭捨。(29)此相先行。彼作是念。此苦應知。若此諸法(765c1)所應知者。  彼作是念。我應斷集。彼於諸法(2)羞慚厭怖。彼作是念。此集應斷。若此諸法(3)所羞厭者。  彼作是念。滅應證道應修。彼法(4)分別已復知於滅。  彼作是念。此是彼滅應證。(5)若此諸法所應證者。  彼作是念。我應修道。(6)彼便獨到閑處。思念諸法得舍摩他滅於思(7)念。彼得舍摩他故。  於諸法中其心自然開敷(8)涼潤。轉生羞慚不憙樂心。  彼作是念。我脱(9)諸苦於上更無所作。自謂是阿羅漢。作如是(10)知。 
                                 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login