yadi tu nṛvara kārya eva yatnas tvaritam udāhara yāvad atra yāvaḥ |
bahuvidham iha yuddham astu tāvat tava tanayasya vidheś ca tasya tasya || 8.85 ||
(7)今當使我等 推求到其所
(8)方便苦諫諍 以表我丹誠
(9)要望降其志 以慰王憂悲
gal te yaṅ de mi mchog ’bad pas byas pa ste | | myur bar bka’ luṅ stsol (2)mdzod ji sñed ’dir ’gro bgyi | |
sna tshogs rnams kyi khyed kyi sras po de yi ni | | sna tshogs maṅ bo’i ’thab mo de rñed der byed śog | |
661. ’Now, therefore, send us forth, arid bid us seek the place he occupies, then by some stratagem and strong remonstrances, and showing him our earnestness of purpose,
662. ’We will break down his resolution, and thus assuage your kingly sorrow.’
85. ‘But if, O best of men, the effort must be made, quickly speak the word, we two will at once go together; let the battle be waged in every way with thy son and his fate whatever it be.’