You are here: BP HOME > Maitreyavyākaraṇa > fulltext
Maitreyavyākaraṇa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Optionnidāna
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Optioncolophon
chāriputra mahāprajño dharmasenāpatir vibhuḥ |
lokasya anukampārthaṃ śāstāraṃ paripṛcchati || 1 || 
 
...
 
| chos kyi sde dpon khyab bdag dpal |
| śes rab chen po śā ri'i bus |
| 'jig rten rnams la snyiṅ brtse'i (2) phyir |
|ston pa la ni yoṅs źus pa |[1] 
[1]「大師所授記,當來佛下生; 
yo 'sāv anāgato buddho nirdiṣṭo lokanāyakaḥ |
maitreya iti nāmnā 'sau sūtrapūrvāparāntike || 2 || 
...
 
...
 
| sṅon daṅ phyi mtha'i mdo las ni |
| ma 'oṅs pa yi saṅs rgyas gaṅ |
| 'jig rten 'dren par mdzad pa po |
| byams pa źes bya bstan pa de |[2] 
[2]彼號為慈氏,如前後經說。 
tasyāhaṃ vistarañ caivaṃ śrotum icchāmi nāyaka |
ṛddhiñ cāsyānubhāvañ ca tan me brūhi narottama || 3 || 
...
 
...
 
| 'dren (3)pa bdag ni de'i mthu daṅ |
| rdzu 'phrul daṅ ni don thams cad |
| rgyas par rab tu nyan 'tshal ni |
| de ni mi mchog bdag la gsuṅs |[3] 
[3]唯願人中尊,伽陀重分別;彼神通威德,我今樂欲聞。」 
athainam avadac chāstā vyākariṣyāmy ahaṃ tava |
vistaran 1 tasya buddhasya maitreyasya śṛṇohi me || 4 || 
...
 
...
 
| de la ston pas bka' stsal pa |
| saṅs (4)rgyas byams pa'i mchog de 'i |
| 'byor pa rgyas par khyod la ṅas |
| luṅ bstan bya yi ṅa la nyon |[4] 
[4]佛告舍利子:「應至心諦聽;當來慈氏尊,為汝廣宣說。 
udadhis tena kālena dvātriṃśatśatayojanaḥ |
śoṣam āyāsyate yasmāc cakravartī yathā hy asau || 5 || 
...
 
...
 
| de yi tshe na rgya mtsho ni |
| khor yug tu ni dpag tshad brgya |
| skam par 'gyur te de (5)yaṅ ni |
| 'khor los bsgyur ba'i lam bzaṅ yin |[5] 
[5]爾時大海水,以漸減三千;(20)二百踰繕那,為顯輪王路。 
daśayojanasāhasrā jambudvīpo bhavaiṣyati |
ālayaḥ sarvabhūtānāṃ vistareṇa samantataḥ || 6 || 
...
 
...
 
| de tshe dzam bu'i gliṅ 'di yaṅ |
| chu źeṅ tha gru mnyam par ni |
| dpag tshad stoṅ phrag bcu pa ste |
| 'byuṅ po kun gyi gnas su (6)'gyur |[6] 
[6](21)贍部洲縱廣,有萬踰繕那;有情住其中,在處皆充滿。 
ṛddhisphītā janapadā adaṇḍā anupadravāḥ |
tatra kāle bhaviṣyanti narās te śubhakarminaḥ || 7 || 
...
 
...
 
| de yi tshe na yul gyi mi |
| dar ciṅ 'byor la chad pa med |
| 'tshe med mi ni de dag kyaṅ |
| dge ba byed pa dag tu 'gyur |[7] 
[7]國土咸富盛,無罰無災厄;彼諸男女等,皆由善業生。 
akaṇṭakā vasumatī samāharitaśādvalā |
unnamantī na(1b1)mantī ca mṛdutūlapicūpamā || 8 || 
...
 
...
 
| sa gźi tsher ma med pa daṅ |
| mnyam źiṅ ne'u gsiṅ (7)sṅo daṅ ldan |
| 'phar źiṅ nem źes byed pa1 ste |
| śiṅ bal 'dab ma bźin du 'jam |[8] 
[8]地無諸棘刺,唯生青軟草;履踐隨人足,喻若覩羅綿。 
akṛṣṭotpadyate śālimadhunāś ca sugandhi ca |
cailavṛkṣā bhaviṣyanti nānāraṅgopaśobhitāḥ || 9 || 
...
 
...
 
| mṅar źiṅ dri ni źim pa yi |
| sā lu ma rmos par skye'o |
| sna tshogs tshon gyis mdzes byas (490b1)pa'i |
| gos kyi ljon śiṅ 'byuṅ bar 'gyur |[9] 
[9]自然出香稻,美味皆充足;諸樹生衣服,眾綵共莊嚴。 
puṣpapatraphalotpatā vṛkṣāś ca krośam ucchritāḥ |
aśītivarṣasahasrāṇi2 āyus teṣāṃ bhaviṣyati || 10 || 
...
 
...
 
| me tog lo ma 'bras ldan pa'i |
| ljon śiṅ 'phaṅ du rgyaṅ grags 'byuṅ |
| de dag rnams kyi tshe lo ni |
| brgyad khri kho na thub par 'gyur |[10] 
[10]樹高三俱舍,花菓常充實;(426b1)時彼國中人,皆壽八萬歲。 
nirāmayāś ca te satvā vītaśokā mahotsavāḥ |
varṇavanto mahāśakhyā mahānāgabalāc citāḥ || 11 || 
...
 
...
 
| (2)sems can de dag skyon med ciṅ |
| nyes bral spro ba tshe daṅ ldan pa |
| lus chen kha dog ldan pa ste |
| tshan po che yi stobs daṅ ldan |[11] 
[11](2)無有諸疾苦,離惱常安樂;具相悉端嚴,色力皆圓滿。 
trayā rogā bhaviṣyanti icchā anaśanaṃ jarā |
pañcavarṣaśatā kanyā svāminaṃ varayiṣyati || 12 || 
...
 
...
 
| nad ni gsum źig 'byuṅ bar 'gyur |
| 'dod daṅ mi (3)za rga ba'o |
| bu mo la ni lṅa brgya dag | lo na nas khyo la bag mar 'gro |[12] 
[12]人患有三種,食衰老便利;女年五百歲,方乃作婚姻。
諸有欲便利,地裂而容受;人命將終盡,自往詣屍林。1  
tadā ketumatī nāma rājadhānī bhaviṣyati |
āvāsaḥ śuddhasatvānāṃ prāṇināṃ śubhakarmiṇam || 13 || 
...
 
...
 
| de tshe tog ldan źes bya ba'i |
| rgyal po'i pho braṅ 'byuṅ 'gyur te |
| srog chags dge ba'i las byed pa'i |
| sems can rnams kyi gnas yin no |[13] 
[13]城名妙幢相,輪王之所都; 
yojanadvādaśāyāmaṃ saptayojanavistaram |
nagaraṃ kṛtapuṇyānāṃ bhaviṣyati manoramam || 14 || 
...
 
...
 
| chur ni dpag tshad bcu gnyis te |
| rgyar ni dpag tshad bdun yod pa'i |
| bsod nams byas pa rnam dag gi | groṅ khyer yid 'oṅ 'byuṅ bar 'gyur |[14] 
[14]縱十二由旬,廣七由旬量。其中所居者,皆曾植妙因;
此城有勝德,住者咸歡喜。 
saptaratnamayāś caiva prakārāḥ krośam uccitāḥ |
iṣṭakā dvārakhaṇḍānāṃ nānāratnavibhūṣitāḥ || 15 || 
...
 
...
 
| rin chen bdun las byas mtho ba'i |
| ra ba 'phaṅ du rgyaṅ grags 'byuṅ |
| śiṅ thags daṅ ni sgo khaṅ rnams |
| rin chen sna tshogs dag gis brgyan |[15] 
[15]樓臺并却敵,七寶之所成;(13)關鑰及門庭,種種寶嚴飾。 
pariṣāś ca bhaviṣyanti ratna iṣṭakasaṃcitāḥ |
padmotpalasamān kīrṇāś cakravākopaśobhitāḥ || 16 || 
...
 
...
 
| rin chen so phag gis brtsegs śiṅ |
| padma utpala gcal du bkram |
| dur bas mdzes par byas pa yi |
| 'obs kyaṅ 'byuṅ ba kho nar 'gyur |[16] 
[16](14)繞堞諸隍塹,皆營以妙珍;名花悉充滿,好鳥皆翔集。 
samantataḥ parivṛtāḥ saptabhi(s) talāpa(ṅ)ktibhiḥ |
catūratnamayās tālāḥ kiṃkiṇī jālaśobhitāḥ || 17 || 
...
 
...
 
| khor yug tu ni ta la yi |
| phreṅ ba bdun gyis yoṅs su bskor |
| dril bu'i dra bas mdzes byas pa |
| rin chen bźi rgyu'i ta la dag |[17] 
[17]七行多羅樹,周匝而圍遶;眾寶以莊嚴,皆懸網鈴鐸。 
vāteneritatā(2a1)lebhyas tadā śruti manoharāḥ |
bhaviṣyanti śubhā śabdā tūryās pañcāṅgikār iva || 18 || 
...
 
...
 
| rluṅ bskyod ta la de dag las |
| snyan pa'i sgra ni 'di ltar dper |
| sil snyan yan lag lṅa ldan bźin |
| de las yid 'oṅ (491a1)sgra grag 'gyur |[18] 
[18]微風吹寶樹,演出眾妙聲;猶如奏八音,聞者生歡喜。 
ye ca tasmin pure martyāḥ krīḍāratisukhānvitāḥ |
tenaiva tālaśabdena krīḍiṣyanti pramoditāḥ || 19 || 
...
 
...
 
| mi rnams gaṅ dag groṅ khyer der |
| rtse dga' bde don gnyer ba rnams |
| de dag ta la'i sgra de yis |
| rab tu mgu źiṅ rtsen par (2)byed |[19] 
[19]處處有池沼,彌覆雜色花; 
puṣkariṇo bhaviṣyanti kumudotpalasaṃcetāḥ |
udyānavanasaṃpannaṃ bhaviṣyati ca tat puram || 20 || 
...
 
...
 
| utpala ku mu das gaṅ ba'i |
| rdziṅ bu dag kyaṅ 'byuṅ bar 'gyur |
| groṅ de skyed mos tshal daṅ ni |
| nags tshal phun sum tshogs par 'gyur |[20] 
[20](21)園苑擢芳林,莊嚴此城郭。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login