iti maitreyavyākaraṇaṃ nāma mahāyānasūtraṃ samāptaṃ || ye dharmā hetuprabhavā hetu 1
teṣāṃ tathāgato | hy avadat teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ ||
śubham astu ||
abde glāvagnidvirade śita māghe guhānane |
pūṣāyāṃ pūṣṇadivase sarvvānanda samāpta kṛt ||
maitreyavyākaraṇaṃ samāptam ||
| 'phags pa byams pa luṅ bstan pa rdzogs so |
| |
| rgya gar gyi mkhan po dzi na mi tra (5) daṅ | lo tstsha ba bandhe dpal brtsegs rakṣi tas bsgyur |
|1
(10)爾時,世尊為舍利子及諸大眾,記說當來慈氏事已,復告舍利子:「若有善男子、善女人,聞此法已,受持讀誦、為他演說、如說修行、香花供養、書寫經卷,是諸人等當來之世,必得值遇慈氏下生,於三會中咸蒙救度。」(15) 爾時,世尊說此頌已,舍利子及諸大眾,歡喜信受,頂戴奉行。1
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=db1cff59-62b7-11e6-98cc-0050569f23b2