You are here: BP HOME > TLB > Schøyen Collection: Brāhmī, published > fulltext
Schøyen Collection: Brāhmī, published

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionVinaya, alphabetically
Click to Expand/Collapse OptionSūtra, alphabetically
Click to Expand/Collapse OptionAbhidharma, alphabetically
Click to Expand/Collapse OptionMiscellaneous, in order of publication
Kūṇālāvadāna
2380/7
recto
x /// .j. + [t]y (a)v(a)[vād](a)k[ānā](ṃ p)[r](a) ///
y /// [t]āṃ durlabhāḥ trī[ṇ]i [rat](nā) ///
z /// ra [y]athāhaṃ nirdi[ṣṭo] + + ///

verso
1 /// d aparityakta[ṃ] bauddheḥ .[r]. + ///
2 /// .. ropaguptaṃ raāaku(l)[e] + ///
3 /// (s)[p](a)rśam avagamya [k]ṛtāṃja(l)[i] ///
4 /// + + + .[āṃ] .. .. ..ṃ .[i] + + /// 
Kūṇālāvadāna
2380/5
recto
x /// + + sya stū[p](aṃ) kkriya[t]ām atyarcanam iti .. ///
y /// [ya]tām atra kākaṇiḥ yāvad amātyair abhihi .. ///
z /// .. lanāmā vaśi[tā]m upetya [lo]ka[sy]. .i .e .. [ka] .. ///

verso
1 /// + [s]tūpam upadarśayaṃn u[v]āca i[d](aṃ) .. .. .. .. ///
2 /// canasaṃgrāhakaś c[e]ti āha ca · munipā .. ///
3 /// [ṇa]karaṃḍaḥ jinasaṃstuto jitaraṇa[ḥ] s[u] .. ///
4 /// + .. .. + [r]ī[r]aṃ vadatāṃ varasya .. .. + /// 
Kūṇālāvadāna
2380/21
recto
1 /// r u[vāca] cakṣuḥ [k]u[ṇ]ālaḥ a[ni]ty(a)m iti [m](a) ///
2 /// manasīkāraḥ prayuktaḥ ekābhirama[ḥ] ///
3 /// [ṣ]ī taṃ pradeśam upagatā : sā taṃ kuṇālam e .. ///
4 /// [t]im a[nu]bhaved iti · śrutvā kuṇāla u[bh]ā(bhyā)ṃ + ///

verso
1 /// + [pa]śyasy api tu kumārā śṛṇu t[ā]va[d gh]. + + ///
2 /// .. hlādaya .. he ka⟨ḥ⟩ syā[d] adharmas tava : ku[ṇ](ā) ///
3 /// [ā]kkrośaś ca bhaved yaśaś ca na bhaved dharmas ca lu[b](dh)[o] ///
4 /// [ke]no 'pi va drṣṭvā ye .[d] avaṃ tasmac ch[r]ṇu va[c]o ///