3 Sara grass, Darbha, Kuśara, and Sairya, Muñja, Vīraṇa, Where all these creatures dwell unseen, with poison have infected me.
ní gā́vo goṣṭhé asadan ní mr̥gā́so avikṣata | ní ketávo jánānãṃ ní adŕ̥ṣṭā alipsata ||
4 The cows had settled in their stalls, the beasts of prey had sought their lairs, Extinguished were the lights of men, when things unseen infected me.
9 There hath the Sun-God mounted up, who scorches much and everything. Even the Āditya from the hills, all-seen, destroying things unseen.
sū́rye viṣám ā́ sajāmi dŕ̥tiṃ súrāvato gr̥hé | só cin nú ná marāti nó vayám marāma āré asya yójanaṃ hariṣṭhā́ mádhu tvā madhulā́ cakāra ||
10 I hang the poison in the Sun, a wine-skin in a vintner's house, He will not die, nor shall we die: his path is far: he whom Bay Horses bear hath turned thee to sweet meath.
iyattikā́ śakuntikā́ sakā́ jaghāsa te viṣám | só cin nú ná marāti nó vayám marāma āré asya yójanaṃ hariṣṭhā́ mádhu tvā madhulā́ cakāra ||
11 This little bird, so very small, hath swallowed all thy poison up. She will not die, nor shall we die: his path is far: he whom Bay Horses bear hath turned thee to sweet meath.
tríḥ saptá viṣpuliṅgakā́ viṣásya púṣiyam akṣan | tā́ś cin nú ná maranti nó vayám marāma āré asya yójanaṃ hariṣṭhā́ mádhu tvā madhulā́ cakāra ||
12 The three-times-seven bright sparks of fire have swallowed up the poison's strength. They will not die, nor shall we die: his path is far: he whom Bay Horses bear hath turned thee to sweet meath.
navānā́ṃ navatīnã́ṃ viṣásya rópuṣīṇãm | sárvāsām agrabhaṃ nā́ma nó vayám marāma āré asya yójanaṃ hariṣṭhā́ mádhu tvā madhulā́ cakāra ||
13 Of ninety rivers and of nine with power to stay the venom's course, —The names of all I have secured: his path is far: he whom Bay Horses bear hath turned thee to sweet meath.