You are here: BP HOME > MI
The Multilingual Ibsen
Search-help
Choose specific texts..
The Multilingual Ibsen is a presentation of the works of Henrik Ibsen in the original Norwegian together with translations into various languages.

 

 
 
 
 
The texts can be accessed:
  1. sentence by sentence for continuous reading in the preferred languages;
  2. as continuous texts in the various languages, either one by one or more in synoptic format;
  3. by searching the text records, being sentences, for words and phrases in any of the languages;
  4. as images of original materials connected to the texts.
Texts and languages available:
 
Sources:
The Norwegian text material is based on Ibsen’s works as they appear in "Folkeutgaven", published in Copenhagen 1898-1902. Apparent printing errors have been corrected according to the new edition Henrik Ibsens Skrifter (2005-2010, University of Oslo, Aschoug & Co., Oslo). For critical editions and additional material on the Norwegian texts see ibsen.uio.no
For the translations it is the policy of MI to display, when available, the earliest translations made into each language, as these are considered to be of greatest historical interest. The translations are also arranged chronologically, to mirror the diffusion of Ibsen's work globally.
 
For more on translations of Ibsen’s works see "Ibsen in Translation" on ibsen.net
 
The Multilingual Ibsen is a project under development. Scholars, students and anyone else interested in the works of Henrik Ibsen are cordially invited to input translations of their favourite plays in their language of interest, and to contribute any other material to the project. If you wish to contribute, or have any comments or corrections, please do not hesitate to contact fredrik.liland@ikos.uio.no.
 
The Multilingual Ibsen is developed under the auspices of Centre for Ibsen Studies at the University of Oslo.
 

The copyrights for all the texts in the Bibliotheca Polyglotta belong to Jens Braarvig and the Norwegian Institute of Palaeography and Historical Philology. Any fair use of the texts is allowed under general Open Access conditions. 

The Bibliotheca Polyglotta application is Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 University of Oslo, Norwegian Institute of Palaeography and Historical Philology, Jens Braarvig, Asgeir Nesøen, and released under the GNU General Public License version 3.


Abbreviations
Bibliography
Authors, translators, editors and other contributors
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login