You are here: BP HOME > TLB > person
Thesaurus Literaturae Buddhicae
ā ī ū
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.

Translator Chinese (A.D. 1018-1058)

Choose specific texts..
Braarvig, Jens

editor and translator

UIOPHIHermes Academic Publishing

-1993, Akṣayamatinirdeśa, edition of the textual materials with the Tg version of  and tr., 2 vols. (vol. i: "Edition of extant manuscripts with an index," vol. ii: "The Tradition of Imperishability in Buddhist Thought,"), Solum, Oslo.

-1994, "The practice of the bodhisattvas: negative dialectics and provocative arguments: edition of the Tibetan text of the Bodhisattvacaryānirdeśa with a translation and introduction", in Acta Orientalia, 55, 112-160.

-2000-2006, Buddhist Manuscripts in the Schøyen Collection, vols. I-III, Hermes Academic Publishing, Oslo.

-2010, English translation of introduction and colophon to sGra sbyor bam po gñis pa.

Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF