You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
ā ī ū
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) ix,3
Tib: Tg, tsa 1a1
(1a1)rgya gar skad du | | pra dzny’a n’a ma m’u la ma dhy’a ma ka k’a ri ka | bod skad du | | dbu ma rtsa ba’i tshig le’ur byas pa shes rab ces bya ba |
Eng: Streng (1967) 183
Fundamentals of the Middle Way1
1. A translation of Mūlamadhyamakakārikās by Nāgārjuna, as preserved in Candrakīrti's Prasannapadā. The Sanskrit text used for this translation is found in Mūlamadhyamakakārikas (Madhyamikasūtras) de Nāgārjuna avec la Prasannapadā, Commentaire de Candrakīrti, Louis de La Vallée Poussin, ed. (St. Petersbourg, 1913).
Eng: Batchellor (2000)
Herein lie the Root Verses of the Center called “Intelligence”.
In the language of India: Prajnanamamulamadhyamakakarika.
In the language of Tibet: dBu ma rtsa ba’i tshig le’ur byas pa shes rab ces bya ba.
Nāgārjuna (Āryadeva?) "Akutobhaya" Tg 3829 29b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མཱུ་ལ་མ་དྷྱ་མི་ཀ་བྲྀ་ཏྟི་ཨ་ཀུ་ཏོ་བྷ་ཡ། བོད་སྐད་དུ། དབུ་མ་རྩ་བའི་འགྲེལ་པ་ག་ལས་འཇིགས་མེད། བམ་པོ་དང་པོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
Buddhapālita "Vṛtti" Tg 3842 158b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བུདྡྷ་པཱ་ལི་ཏ་མཱུ་ལ་མ་དྷྱ་མ་ཀ་པྲྀཏྟི། བོད་སྐད་དུ། དབུ་མ་རྩ་བའི་འགྲེལ་པ་བུདྡྷ་པཱ་ལི་ཏ།
Bhāvaviveka "Prajñāpradīpa" Tg 3853 45b
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པྲཛྙཱ་པྲ་དའི་པ་མའུ་ལ་མ་དྷྱཱ་མི་ཀ་པྲྀཏྟི། བོད་སྐད་དུ། དབུ་མའི་རྩ་བའི་འགྲེལ་པ་ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ།
Candrakīrti "Prasannapadā" Vaidya 1960
nāgārjunīyaṃ madhyamakaśāstram | ācāryacandrakīrtiviracitayā prasannapadākhyavyākhyayā saṃvalitam |
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF