You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 341,3-4
ātmā skandhā yadi bhaved udayavyayabhāg bhavet |
skandhebhyo ’nyo yadi bhaved bhaved askandhalakṣaṇaḥ || 1 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 23c20-21
若我是五陰 我即為生滅
若我異五陰 則非五陰相
Tib: Tg, tsa 10b5-6
|| (6)gal te phung po bdag yin na | | skye dang ’jig pa can du ’gyur | |
gal te phung po rnams las gzhan | | phung po’i mtshan nyid med par ’gyur | |
Eng: Streng (1967)
1. If the individual self (ātma) were [identical to] the “groups” (skandha), then it would partake of origination and destruction.
If [the individual self] were different from the “groups,” then it would be without the characteristics of the “groups.”
Eng: Batchellor (2000)
If the aggregates were self, it would be possessed of arising and decaying. If it were other than the aggregates, it would not have the characteristics of the aggregates.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 23c16-21
(16)問曰。若諸法盡畢竟空無生無滅。是名諸法(17)實相者。云何入。答曰。滅我我所著故。得一(18)切法空。無我慧名爲入。問曰。云何知諸法(19)無我。答曰(20)若我是五陰 我即爲生滅(21)若我異五陰 則非五陰相
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0880b0c6-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login