You are here: BP HOME > ARAB > ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921) > record
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionI-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIV-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionV-§1.a
Click to Expand/Collapse Optiondate & sign
Arabic
فيأتي لنا بوصف عقيم غامض ركيك ، إذا راجعناه في مخيّلتنا لا يتبقّي منه شيء ، ويخرج ذهننا خالياً كما كان قبل قراءته ،
translit
fa-yaʔtī la-nā bi-waṣf ʕaqīm ġāmiḍ rakīk, ʔiḏā rāǧaʕnā-hu fī muḫayyalati-nā lā yatabaqqà min-hu šayʔ, wa-yaḫruǧu ḏihnu-nā ḫāliyan ka-mā kāna qabla qirāʔati-h,
Transl_SG
so that he will produce a sterile, unclear, weak picture of it, a picture of which nothing will remain when we will try to recall it: it will leave no impression on our minds.1
1. Lit., our mind will leave [the scene] as empty as it was before reading it.
keywords
AR: waṣf, ʕaqīm (ʕuqm), ġāmiḍ (ġumūḍ), rakīk (rakākaẗ)
EN: sterile, unclear, weak
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33a17372-f77b-11eb-841a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login