You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > record
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
San: Vaidya (1960) 1
|| aṣṭasāhasrikā prajñāpāramitā ||
Tib: Kg, brgyad stong, ka 1b1
(1b1) || rgya gar skad du | ārya aṣṭasāhasrikā pradznyāpāramitā | bod skad du | ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa brgyad stong pa |
Gān: Falk/Karashima (2012/13))
|| prajñāpāramitā ||
Chi: Lokakṣema, T. 224 425a4-425b24
道行般若經序釋道安撰 大哉智度。萬聖資通。咸宗以成也。地合日照。無法不周。不恃不處。累彼有名。既外有名。亦病無形。兩忘玄莫。喟然無主。此智之也。夫永壽莫美乎上乾。而齊之殤子。神偉莫美於凌虚。而同之滯。至徳莫大乎眞人。而比 之朽種。高妙莫大乎世雄。而喩之幻夢。由此論之。亮爲衆聖宗矣。何者。執道御有。卑高有差。此有爲之域耳。非據眞如遊法性冥然無名也。據眞如遊法性冥然無名者。智度之奧室也。名教遠想者。智度之蘧廬也。然在乎證者。莫不4其生無而惶5胘。存乎邇者。莫不忿其蕩冥而誕誹。道動必反優劣致殊眩誹。不其宜乎。不其宜乎。要斯法也。與進度齊軫。逍遙倶遊。千行萬定。莫不以成。衆行得字而智進全名。諸法參相成者。求之此列也。具其 經也。進咨第一義。以爲語端。退述權便。以爲談首。行無細而不歴。數無微而不極。言以煩而各有宗。義似重而各有主。璅見者慶其邇教而悦寤。宏哲者望其遠標絶目。陟者彌高而不能階。陟者彌高而不能測。謀者慮不能規。尋者度不能盡。既窈冥矣。眞可謂大業淵藪。妙矣者哉。然凡諭之者考文以微其理者。昏其趣者也。察句以驗其義者。迷其旨者也。何則考文則異同毎爲辭。尋句則觸類毎爲旨。爲辭則喪其卒成之致。爲旨則忽 其始擬之義矣。若率初以要其終。或忘文以全其質者。則大智玄通居可知也。從始發意逮一切智。曲成決著八地無染。謂之智也。故曰遠離也。三脱照空四非明有。統鑑諸法因後成用。藥病雙亡。謂之觀也。明此二行。於三十萬言。其如視諸掌乎。顛沛草次。無起無此也。佛泥曰後。外國高士。抄九十章。爲道行品。桓靈之世。朔佛齎詣京師。譯爲漢文。因本順旨轉音如已。敬順聖言。了不加飾也。然經既抄撮合成音投。音殊俗異。譯人口傳。自非三達。胡能一一得本縁故乎。由是道行頗有首尾隱者。古賢論之。往往有滯。仕行恥此尋求其本。到于闐乃得。送詣倉垣。出爲放光品。斥重省刪。務令婉便。若其悉文。將過三倍。善出無生。論空持巧。傳譯如是。難爲繼矣。二家所出。足令大智煥爾闡幽。支讖全本。其亦應然。何者抄經刪削。所害必多。委本從聖。乃佛之至戒也。安不量末學庶幾斯心。載詠載玩。未墜于地。檢其所出。事本終始。猶令折傷玷缺然無際。假無放光。何由解斯經乎。永謝先哲所蒙多矣。今集所見爲解句下。始況現首終隱現尾。出經見異銓其得否。擧本證抄敢増損也。幸我同好飾其瑕讁也
Chi: 鳩摩羅什 Kumārajīva, T. 227 536c16-537a17
(536c16)小品經序(17) 釋僧叡 (18)般若波羅蜜經者。窮理盡性之格言。菩薩成(19)佛之弘軌也。軌不弘則不足以寮群異指其(20)歸。性不盡則物何以登道場成正覺。正覺之(21)所以成。群異之所以一。何莫由斯道也。是以(22)異教慇懃。三撫以之頻發。功徳疊校。九増以(23)之屡至。如問相摽玄而玄其玄。幻品忘寄而(24)忘其忘。道行坦其津。難問窮其源。隨喜忘趣(25)以要終。照明不化以即玄。章雖三十。貫之者(26)道。言雖十萬。倍之者行。行凝然後無生。道足(27)然後補處及此而變一切智也。法華鏡本以(28)凝照。般若冥末以解懸解懸理趣。菩薩道也。(29)凝照鏡本告其終也。終而不泯則歸途扶疎。(537a1)有三實之跡。權應不夷。則亂緒紛綸。有惑(2)趣之異。是以法華般若。相待以期終。方便實(3)化。冥一以俟盡。論其窮理盡性夷明萬行。(4)則實不如照。取其大明眞化解本無三。則照(5)不如實。是故歎深則般若之功重。美實則法(6)華之用微。此經之尊。三撫三囑。未足惑也。有(7)秦太子者。寓跡儲宮。擬韻區外。翫味斯經。夢(8)想増至。准悟大品。深知譯者之失。會聞究(9)摩羅法師。神授其文。眞本猶存。以弘始十年(10)二月六日。請令出之。至四月三十日。校正都(11)訖。考之舊譯。眞若荒田之稼芸。過其半未詎(12)多也。斯經正文。凡有四種。是佛異時適化廣(13)略之説也。其多者云。有十萬偈。少者六百偈。(14)此之大品。乃是天竺之中品也。隨宜之言。復(15)何必計其多少。議其煩簡耶。梵文雅質案(16)本譯之。於麗巧不足。樸正有餘矣。幸冀文悟(17)之賢。略其華而幾其實也
Eng: Conze (1973), corresp. ed. Mitra 1888 p.
The perfection of wisdom in eight thousand lines
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=71f4bf1e-5528-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login