You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > record
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
MS §52
tasmin tarhi kāśyapa iha mahāratnakūṭe dharmaparyāye śikṣitukāmena bodhisatvena yoniśo dharmaprayuktena bhavitavyaṃ · tatra kāśyapa katamo yoniśa dharmaprayogaḥ yad uta sarvadharmāṇāṃ bhūtapratyavekṣā · katamā ca kāśyapa sarvadharmāṇāṃ bhūtapratyavekṣā · yatra kāśyapa nātmapratyavekṣā na satva na jīva na poṣa na pudgala na manuja na mānavapratyavekṣā · iyam ucyate kāśyapa madhyamā pratipad dharmāṇāṃ bhūtapratyavekṣā ·
T 350 190c14-17
佛語迦葉。若有菩薩欲學極大珍寶之積遺日羅經。當隨是經本法精進。何等為本法。無法無我無人無壽無常無色無痛痒無思想無生死識。是為法本根。
T 351 196a17-20
是故迦葉。菩薩欲學此寶嚴經者。當正觀諸法。云何為正觀。謂真實觀諸法。云何為真實觀諸法。謂不觀我人壽命。是謂中道真實觀法。
T 310 633c2-5
如是迦葉。菩薩欲學是寶積經者應修習正觀諸法。云何為正觀。所謂真實思惟諸法。真實正觀者。不觀我人眾生壽命。是名中道真實正觀。
T 352 206c12-17
迦葉。是故此大寶積正法。令菩薩修學受持得解法行。迦葉白言。菩薩云何受持見正法行。迦葉。如自觀身無我無人無眾生無壽命無名無相。無觀行故。迦葉。如此說名正觀影像中法。
Kg cha 130a7-b3
’od srung de lta bas na byang chub sems dpa’ dkon mchog brtsegs pa chen po’i chos kyi rnam grangs ’di la slob par ’dod pas tshul bzhin du chos la rab tu sbyar bar bya’o || ’od srung de la byang chub sems dpa’i tshul bzhin du chos la rab tu sbyor ba gang zhe na || ’di lta ste dbu ma’i lam chos rnams la yang dag par so sor rtog pa’o || ’od srung dbu ma’i lam chos rnams la yang dag par so sor rtog pa gang zhe na || ’od srung gang la bdag med par so sor rtog pa dang || sems can med pa dang || srog med pa dang || gso ba med pa dang | skyes bu med pa dang || gang zag med pa dang | shed las skyes med pa dang | shed bu med par so sor rtog pa ste || ’od srung ’di ni dbu ma’i lam chos rnams la yang dag par so sor rtog pa zhes bya’o ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=58424f18-516c-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login