You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record
Gaganagañjaparipṛcchā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec Śikṣ 271,16-272,8
Further, as for the purity of morality, empty space is pure, and pure is also that morality (punar aparā śīlapariśuddhiḥ | śuddhaṃ gaganaṃ śuddhaṃ tacchīlaṃ).

ŚikṣMS: punar apa(7)rā śīlaviśuddhiḥ | śuddhaṃ gaganaṃ śuddhan tacchīlaṃ* |
ŚikṣB: punar aparā śīlaviśuddhiḥ | śuddhaṃ gaganaṃ śuddhaṃ tacchīlaṃ |
ŚikṣTib: gźan yaṅ tshul khrims rnam par dag pa ni nam mkha’ dag pa ste | tshul khrims de yaṅ dag pa’o ||
ŚikṣChi: 善男子。譬如虚空體性清淨。菩薩持戒清淨亦爾。
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8) 97a05-08
善男子。喩如虚空離諸悕望。菩薩以無求心能護於戒亦復如是。喩如虚空清淨。菩薩持戒清淨亦復如是。
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404 617c06-07
善男子譬如虚空清淨。菩薩持戒清淨亦爾。
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 255a5-6
gźan yaṅ tshul khrims yoṅs su dag pa ni nam mkha’ (6) dag pa ste tshul khrims de yaṅ dag pa’o ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a5718b6d-0c31-11e6-98cc-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login