You are here: BP HOME > TLB > Candrakīrti: Madhyamakāvatāra > record
Candrakīrti: Madhyamakāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Pramuditā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Vimalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Prabhākarī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Arciṣmatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Sudurjayā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Abhimukhī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Dūraṃgamā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Acalā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Sādhumatī
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Dharmameghā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 11: buddhabhūmi
San: Li Xuezhu (2015) 5
bījād ananya iha te yadi cāṅkuraḥ syād gṛhyeta naiva hi sa bījam ivāṅkurākhyaḥ |
gṛhyeta vā tad api nāma yathāṅkuro ’yaṃ tattvāt tayor iti na caitad ato ’byupeyam || 6.11
Tib: Tg, dbu ma, ’a 204b2
གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ས་བོན་མྱུ་གུ་འདིར་གཞན་མ་ཡིན་ན། །
ས་བོན་བཞིན་དུ་མྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་དེ་གཟུང་མེད་པའམ། །
ཡང་ན་དེ་དག་གཅིག་པས་ཇི་ལྟར་མྱུ་གུ་འདི་བཞིན་དུ། །
དེ་ཡང་གཟུང་དུ་ཡོད་འགྱུར་དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་ཁས་མི་བླང། །
Eng: Liland (2019)
And if, for you, the seed and sprout are indistinct,
The so-called sprout should like the seed not be observed.
Or, since they are the very same, just as the sprout
They both should then be seen – thus do not make such claims. (6.11)
Tib: Tg, dbu ma, ’a 248a
གཞན་ཡང།
གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ས་བོན་མྱུ་གུ་འདིར་གཞན་མ་ཡིན་ན། །
ས་བོན་བཞིན་དུ་མྱུ་གུ་ཞེས་བྱ་དེ་བཟུང་མེད་པའམ། །
ཡང་ན་དེ་དག་གཅིག་པས་ཇི་ལྟར་མྱུ་གུ་འདི་བཞིན་དུ། །
དེ་ཡང་གཟུང་དུ་ཡོད་འགྱུར་དེ་ཕྱིར་འདི་ནི་ཁས་མི་བླང། །
ཇི་ལྟར་མྱུ་གུའི་གནས་སྐབས་ས་བོན་གྱི་བདག་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོས་གཟུང་དུ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། ས་བོན་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ས་བོན་གྱི་རང་གི་བདག་ཉིད་ལྟར་མྱུ་གུའི་རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱང་གཟུང་དུ་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཇི་ལྟར་མྱུ་གུ་གཟུང་དུ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་མྱུ་གུའི་རང་གི་བདག་ཉིད་ལྟར་ས་བོན་ཡང་གཟུང་དུ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། མྱུ་གུ་ལ་སོགས་པ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཉེས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བ་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་འདོད་པས་ནི་ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་དག་གཞན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་དུ་ཁས་བླང་བར་བྱ་བ་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །
Eng: Liland (2019)

Furthermore,

And if, for you, the seed and sprout are indistinct,
The so-called sprout should like the seed not be observed.
Or, since they are the very same, just as the sprout
They both should then be seen – thus do not make such claims. (6.11)

When the sprout is present the identity of seed cannot be perceived with its own essence, and likewise since it is not distinct from the seed the identity of sprout should just like the identity of seed not be perceived. Alternatively, when the sprout is perceived, being of the very identity of the sprout the seed should likewise be perceived, since it is not anything other than sprout and so forth. Wanting to avoid the faults of these consequences, one should not assert that the seed and the sprout are indistinct.

Tib ṭīkā (Jayānanda): Tg, dbu ma, ra 124b
6.11
སྐྱོན་གཞན་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབྱིབས་ཀྱི་རྟེན་ཉིད་དུ་རྫས་མ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་དབྱིབས་འབའ་ཞིག་ཡོད་པ་ཡིན་གྱི་རྫས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྫས་ཐ་མི་དད་པའི་དོན་ནི་ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་དག་གི་དབྱིབས་ཐ་མི་དད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་ཅི་ས་བོན་ལས་མྱུ་གུ་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ནམ། མྱུ་གུ་ལས་ས་བོན་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན། གལ་ཏེ་ཕྱོགས་དང་པོ་ལྟར་ན། དེ་ལ་ལན་ནི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཕྱོགས་གཉིས་པ་ཁས་ལེན་ན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདིའི་དོན་ནི་གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་པས་ས་བོན་ལས་མྱུ་གུ་ཐ་མི་དད་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཚེ་མྱུ་གུ་བཟུང་བའི་དུས་སུ་ས་བོན་མི་དམིགས་པ་བཞིན་དུ་མྱུ་གུ་ཡང་མི་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ས་བོན་ལས་མྱུ་གུ་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མྱུ་གུ་ལས་ས་བོན་ཐ་མི་དད་ན་དེའི་ཚེ་མྱུ་གུ་བཞིན་དུ་ས་བོན་ཡང་མི་དམིགས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་ཏེ། མྱུ་གུ་ལས་གཞན་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པས་སོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་ཀྱང་ངོ། །དེ་དག་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་(125b)ས་བོན་དང་མྱུ་གུ་ཐ་མི་དད་པས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་སྐྱོན་ཡོད་པས་སོ། །འདི་ནི་ཁས་མི་བླང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་ཁས་མི་བླང་བའོ། །
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a246e3c6-7242-11e9-8a71-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login