You are here: BP HOME > ARAB > ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921) > record
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionI-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIV-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionV-§1.a
Click to Expand/Collapse Optiondate & sign
Arabic
وإن ميل الكاتب المصري إلى تهذيب الطبيعة وطلائها برواء الجمال النقي غریزي يتجلّى في كلّ سطر يخطّه ، ويكفينا لتعزيز هذه النظرية أنْ نلقي نظرة واحدة على كتّابنا .
translit
wa-ʔinna mayl al-kātib al-miṣrī ʔilà tahḏīb al-ṭabīʕaẗ wa-ṭalāʔi-hā bi-rawāʔ al-ǧamāl al-naqiyy ġarīzī yataǧallà fī kull saṭr yaḫuṭṭu-hū, wa-yakfī-nā li-taʕzīz hāḏihī ’l-naẓariyyaẗ ʔan nulqiya naẓraẗan wāḥidaẗan ʕalà kuttābi-nā.
Transl_SG
The Egyptian writer’s inclination to make nature more refined1 and paint it with pure beauty and prettiness is like an instinct, it permeates every line he writes. In order to support our argument, it will suffice to have just a short look at one of our authors.
1. tahḏīb – the term is often also used in connection with morals: tahḏīb al-ʔaḫlāq ‘refinement of morals, cultivation of character’; therefore, it would perhaps not be too far-fetched to translate tahḏīb al-ṭabīʕaẗ with ‘making nature more civilized’.
keywords
AR: mayl / muyūl, kātib, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ), tahḏīb, ṭabīʕaẗ, ǧamāl, naqiyy (naqāʔ), taʕzīz, naẓariyyaẗ, kātib (kuttāb)
EN: …
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33a33939-f77b-11eb-841a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login