Arabicوكيف يمكن للكاتب أنْ يثبت أنْ آراءه مفيدة للهيئة الاجتماعية غير مضرّة بها ؟
translitwa-kayfa yumkinu lil-kātib ʔan yuṯbita ʔanna ʔārāʔa-hū mufīdaẗ lil-hayʔaẗ al-iǧtimāʕiyyaẗ ġayr muḍirraẗ bi-hā?
Transl_SGHow then can an author prove that his ideas are beneficial to
society,
1
not doing harm to it?
1. al-hayʔaẗ al-iǧtimāʕiyyaẗ – the Nahḍa’s standard term for the concept of ‘society’. It reflects the efendiyya’s look at society as a body, a structure, a kind of mechanism or organism that, if necessary, can be approached – and treated – as such, i.e., from the perspective of the ‘social engineers’, the ‘doctors’ who, after the dissection (tašrīḥ) of this body, will have found the defect and be able to remedy it.
keywordsAR: kātib, mufīd (fāʔidaẗ, fawāʔid), al-hayʔaẗ al-iǧtimāʕiyyaẗ, muḍirr (ḍarar)
EN: society
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33af885d-f77b-11eb-841a-005056a97067