gre I, 178-181τὸν δ᾽ αὖτε προσέειπε θεά, γλαυκῶπις Ἀθήνη:
‘τοιγὰρ ἐγώ τοι ταῦτα μάλ᾽ ἀτρεκέως ἀγορεύσω.
180 Μέντης Ἀγχιάλοιο δαΐφρονος εὔχομαι εἶναι
υἱός, ἀτὰρ Ταφίοισι φιληρέτμοισιν ἀνάσσω.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 5Huic autem redixit firma? oculos athena ·
Tibi ergo ego haec valde vere narrabo
Mentes marinae bellice si gloriosior esse ·
filius · nam thafisi nauibus gan?...ibus (i.l. ducem underlined = delted?) impero ·
Tr. Thomas Hobbes, 1677 (1844)215
I’ll clearly speak, said Pallas, t’ every thing.
My father was Anchialus, and I
Mentes, my city Taphos, and I king;
My people to the oar themselves apply.
Tr. Samuel Butler,1900Then the goddess, flashing-eyed Athena, answered him:
“Therefore of a truth will I frankly tell thee all.
[180] I declare that I am Mentes, the son of wise Anchialus,
and I am lord over the oar-loving Taphians.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bbaad36a-8074-11e7-8793-0050569f23b2