Arabicفيأتي لنا بوصف عقيم غامض ركيك ، إذا راجعناه في مخيّلتنا لا يتبقّي منه شيء ، ويخرج ذهننا خالياً كما كان قبل قراءته ،
translitfa-yaʔtī la-nā bi-waṣf ʕaqīm ġāmiḍ rakīk, ʔiḏā rāǧaʕnā-hu fī muḫayyalati-nā lā yatabaqqà min-hu šayʔ, wa-yaḫruǧu ḏihnu-nā ḫāliyan ka-mā kāna qabla qirāʔati-h,
Transl_SGso that he will produce a
sterile,
unclear,
weak picture of it, a picture of which nothing will remain when we will try to recall it: it will leave no impression on our minds.
1
1. Lit., our mind will leave [the scene] as empty as it was before reading it.
keywordsAR: waṣf, ʕaqīm (ʕuqm), ġāmiḍ (ġumūḍ), rakīk (rakākaẗ)
EN: sterile, unclear, weak
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33a17372-f77b-11eb-841a-005056a97067