(En liden højde med busker og lyng. Bygdevejen går bagenfor; et gærde skiller imellem.) (Peer Gynt kommer ad en gangsti, går raskt henimod gærdet, standser og ser ud, hvor udsigten åbner sig.)
Scene Second [A hillock, covered with bushes and heather. The highroad runs behind it; a fence between.] [PEER GYNT comes along a footpath, goes quickly up to the fence, stops, and looks out over the stretch of country below.]
(EINE KLEINE ANHÖHE MIT BÜSCHEN UND HEIDEKRAUT.) (Hinten, durch einen Zaun getrennt, führt die Straße vorüber. PEER GYNT kommt einen Fußsteig herauf, geht rasch auf den Zaun zu, bleibt stehen und blickt hinaus, wo die Aussicht sich öffnet.)
Csekély halom, bokorral, gazzal benőve. Hátul, sövény mögött, huzódik az országút. Peer Gynt gyalogúton jön fölfelé, hirtelen a sövénynek tart, ott megáll, s kitekint a távolba.
(Bokros, hangavirágos magaslat. A háttérben, kerítés mögött, kocsiút.) (Peer Gynt lefelé jön egy ösvényen, gyorsan a kerítés felé megy, megáll és messze néz, arra, amerre a vidék kitárul.)
Небольшой холм, поросший кустами и вереском. За плетнем - дорога. Пер Гюнт, спустившись по тропке, подходит к плетню и останавли- вается, созерцая открывшуюся картину.