You are here: BP HOME > BPG > Boethius: De Consolatione Philosophiae > record
Boethius: De Consolatione Philosophiae

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionBook I: THE SORROWS OF BOETHIUS
Click to Expand/Collapse OptionBook II: THE VANITY OF FORTUNE’S GIFTS
Click to Expand/Collapse OptionBook III: TRUE HAPPINESS AND FALSE
Click to Expand/Collapse OptionBook IV: GOOD AND ILL FORTUNE
Click to Expand/Collapse OptionBook V: FREE WILL AND GOD’S FOREKNOWLEDGE
lat 524 A.D. III,12p
“Ludisne,” inquam, “me inextricabilem labyrinthum rationibus texens, quae nunc quidem qua egrediaris introeas, nunc uero quo introieris egrediare, an mirabilem quendam diuinae simplicitatis orbem complicas?
Pic955
ger Notker ca. 950-1022 A.D.
120. DE SIMILITUDINE HARUM RATIONUM.
Ludisne me inquam . texens rationibus inextricabilem laborinthum ? Spílest tu sáment mír chád ih . mít tînero rédo . sô feruuúndenen laborinthum uuúrchendo ? Quȩ nunc quidem qua egrediaris introeas . nunc uero qua introieris egrediare ? Táz tu nû íngángêst . târ du ûz-kîenge . únde áber dâr ûzkángêst . târ du ín-gîenge ? Sô iz in laborintho féret . únde sô du hîer séhen máht. An mirabilem quendam diuinȩ simplicitatis orbem complicas ? Álde uuíndest tu dáz uuúnderlicha chlíuue dero gótes éinfálti ? 1
1. The illustration of the labyrinth seen on the right-hand side is from Sehrt, E. H. & Starck, Taylor. Notker des Deutschen Werke. Ersten Bandes erstes Heft. Max Niemeyer Verlag, Halle, 1933.
(fra Simon de Freine ca. 1189-1200) fra Jean de Meun ca. 1300
– Me moques tu, dis je, ou tu te jeuez ou tu me deçois qui ci m’as tissue par tes raisons la maison Dedalus si entrelaciee que on ne la scet desclacier, qui aucune foiz t’i entres par la ou tu t’en is, aucune foiz t’en is par la ou tu y entrez, ne me ploies tu pas ensemble par replicacion de parolez une pelote ou une rondece de la divine simplicité ?
eng Chaucer 1343-1400 A.D.
‘Scornest thou me?’ quod I; ‘or elles pleyest thou or deceivest thou[ ]me, that hast so woven me with thy resouns the hous of Dedalus , so entrelaced that it is unable to be unlaced; thou that other-whyle entrest ther thou issest , and other-whyle issest ther thou entrest, ne foldest thou nat to-gider, by replicacioun of wordes, a maner wonderful cercle or environinge of the simplicitee devyne?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0b1aefd3-1c9b-11e2-b349-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login