You are here: BP HOME > BPG > Homerus: Odysseia I > record
Homerus: Odysseia I

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionSetting the scene, the suffering of Odysseus, l.1-15
Click to Expand/Collapse OptionMeeting of the Gods, except Poseidon, persecutor of Odysseus, l.16-31
Click to Expand/Collapse OptionZeus speeks, l.32-43
Click to Expand/Collapse OptionAthene speaks, l.44-62
Click to Expand/Collapse OptionZeus speaks, l.63-79
Click to Expand/Collapse OptionAthene speaks, l.80-101
Click to Expand/Collapse OptionAthene goes to Ithaca in the form of Mentes, and is welcomed by Telemachus among the greedy suitors, l.102-155
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos speeks to Athene about his father, l.156-177
Click to Expand/Collapse OptionAthene speeks, as Mentes, and comforts Telemachos, l.178-212
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos comments, l.213-220
Click to Expand/Collapse OptionAthene asks about the suitors, l.221-229
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos replies, complaining, l.230-251
Click to Expand/Collapse OptionAthene advices how to get rid of the suitors, l.252-297
Click to Expand/Collapse OptionOrestes, l.298-305
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos thanks, l.306-313
Click to Expand/Collapse OptionAthene speaks and leaves, l.314-335
Click to Expand/Collapse OptionPenelope complains to Phemius, the singer entertaining the suitors, l.336-344
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos speaks to his mother, l.345-366
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos boldly threatens the suitors, and they reply, l.367-424
Click to Expand/Collapse OptionTelemachos goes to sleep, Euryclea bears the torch, l.425-444
gre I, 156-162
αὐτὰρ Τηλέμαχος προσέφη γλαυκῶπιν Ἀθήνην,
ἄγχι σχὼν κεφαλήν, ἵνα μὴ πευθοίαθ᾽ οἱ ἄλλοι:
‘ξεῖνε φίλ᾽, ἦ καὶ μοι νεμεσήσεαι ὅττι κεν εἴπω;
τούτοισιν μὲν ταῦτα μέλει, κίθαρις καὶ ἀοιδή,
160 ῥεῖ᾽, ἐπεὶ ἀλλότριον βίοτον νήποινον ἔδουσιν,
ἀνέρος, οὗ δή που λεύκ᾽ ὀστέα πύθεται ὄμβρῳ
κείμεν᾽ ἐπ᾽ ἠπείρου, ἢ εἰν ἁλὶ κῦμα κυλίνδει.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 4
Nam Thelemacus affatus est : glaucopem athenam
Iuxta tenens caput : ut non audirent alii
forensis amice licet et me arguas quicquid dicam
Istis certe hae curae sunt cithara et cantilena
Leuiter quia alienas opes multas commedunt
–– rei cuius iam alicubi alba ossa marcerescunt pluuia
Iacentia in terra vel in mari unda deuoluit
Tr. Thomas Hobbes, 1677 (1844)
But to the Goddess Pallas, in her ear
Telemachus began to speak his mind,
185 
Not being willing any else should hear.
Excuse me, friend, that I say what I find.
You see the care of these men what it is,
Singing and dancing. And no wonder, since
That which they spend is not their own, but his
[309] 190 
Whose bones lie somewhere naked far from hence,
Unburied, it may be, on the ground,
There rotting as he lies i’ th’ dew and rain;
Or else at sea, perhaps, if he be drown’d,
The waves his body roll upon the main.
Tr. Samuel Butler,1900
But Telemachus spoke to flashing-eyed Athena,
holding his head close, that the others might not hear:
“Dear stranger, wilt thou be wroth with me for the word that I shall say?
These men care for things like these, the lyre and song,
[160] full easily, seeing that without atonement they devour the livelihood of another,
of a man whose white bones, it may be,
rot in the rain as they lie upon the mainland, or the wave rolls them in the sea.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bba61e5c-8074-11e7-8793-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login