gre I, 1-15ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ
πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν:
πολλῶν δ᾽ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,
πολλὰ δ᾽ ὅ γ᾽ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,
5 ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 1Virum mihi pande musa multimodum qui valde multum
Erravit ex quo troiae sacram ciuitatem depredatus fuit.
Multorum hominum vidit urbes et intellectum nouit.
Multas autem iam in ponto passus fuit angustas proprio in animo
Redimens propriam animam et reditum sociorum.
Tr. Thomas Hobbes, 1677 (1844)Tell me, O Muse, th’ adventures of the man
That having sack’d the sacred town of Troy,
Wander’d so long at sea; what course he ran
By winds and tempests driven from his way:
5
That saw the cities, and the fashions knew
Of many men, but suffer’d grievous pain
To save his own life, and bring home his crew;
Tr. Samuel Butler,1900[1] Tell me, O Muse, of the man of many devices,
who wandered full many ways after he had sacked the sacred citadel of Troy.
Many were the men whose cities he saw and whose mind he learned,
aye, and many the woes he suffered in his heart upon the sea,
[5] seeking to win his own life and the return of his comrades.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bb80cf77-8074-11e7-8793-0050569f23b2