gre I, 37-41εἰδὼς αἰπὺν ὄλεθρον, ἐπεὶ πρό οἱ εἴπομεν ἡμεῖς,
Ἑρμείαν πέμψαντες, ἐύσκοπον ἀργεϊφόντην,
μήτ᾽ αὐτὸν κτείνειν μήτε μνάασθαι ἄκοιτιν:
40 ἐκ γὰρ Ὀρέσταο τίσις ἔσσεται Ἀτρεΐδαο,
ὁππότ᾽ ἂν ἡβήσῃ τε καὶ ἧς ἱμείρεται αἴης.
Tr. Leontius Pilatus, 1362 (1462), p. 1-2Sciens grauem perniciem ex quo ante sibi diximus nos ·
Mercurium mittentes exploratorem argifontem
Nec ipsum interficere nec procari uxori
2 Ab quidem oreste uindicta erit atridao ·
Quando adoleverit et propriam desideravit terram ·
Tr. Thomas Hobbes, 1677 (1844)Although he knew it was against my will,
And that it would cost him one day his life.
45
Sent we not Hermes to him to forbid
The murder, and the marriage of the wife;
And tell him if the contrary he did
Orestes should revenge it on his life?
Tr. Samuel Butler,1900though well he knew of sheer destruction, seeing that we spake to him before,
sending Hermes, the keen-sighted Argeiphontes,
that he should neither slay the man nor woo his wife;
[40] for from Orestes shall come vengeance for the son of Atreus
when once he has come to manhood and longs for his own land.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bb8a4e70-8074-11e7-8793-0050569f23b2